體育術語翻譯的注意事項
日期:2017-10-25 20:27:12 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網絡轉載侵權刪
隨著體育的進入國際比賽,一系列的問題也出現(xiàn)了,其中之一就是溝通。由于語言的不同,翻譯成為外援與本土語言之間信息溝通的紐帶,翻譯工作的質量直接影響到體育在比賽的發(fā)揮。所以對體育術語翻譯的注意事巧如下:
1、翻譯者提高專業(yè)素質和語言能力
做好一名體育英語專業(yè)翻譯并不是英語好就夠了,還應該多去了解體育、關心體育、熱愛體育。體育英語的翻譯人員需要是將體育專業(yè)知識、體育專業(yè)知識、體育英語知識、體育專業(yè)英語知識綜合起來運用。要成為一名優(yōu)秀的體育翻譯,不僅要有扎實的中英文基礎知識,有較高的書面和口頭的表達能力,良好的口語和書面翻譯能力,還應對于本職工作所涉及的相關專業(yè)知識有著深刻的認識和把握,特別是要熟悉籃球運動的規(guī)律、技戰(zhàn)術術語,以及相關的體育方面的綜合知識。專業(yè)體育英語翻譯,只有不斷學習英語、翻譯理論和眾多相關體育專業(yè)知識,獲取廣博的知識和較高的文化修養(yǎng),才能在體育英語翻譯過程中得心應手。
2、加強和規(guī)范管理
相關管理部門和教學機構根據體育運動對翻譯人才的需求情況,加強體育翻譯人才的培養(yǎng),規(guī)范翻譯人才的管理,建立專門的人才庫,建立合理的勞務關系,從而激發(fā)和鼓勵譯人員學習和工作動機,提高實際工作質量。
體育術語翻譯的注意事項是要求翻譯人員不僅要有扎實的英語知識,而且要有體育專業(yè)知識。翻譯人員要了解體育、熱愛體育事業(yè),培養(yǎng)對體育的興趣。只有更深入地了解體育,才能真正地理解體育術語,從而全面了解詞的用法,著手翻譯。好的體育翻譯人員對專用名詞、術語必須要有深入的了解。
翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24