野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯流程中所需要注意的細(xì)節(jié)有哪些?

日期:2017-10-26 21:23:37 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

翻譯公司,將翻譯流程分為:接收稿件、項目評估、傾聽需求、簽訂協(xié)議、預(yù)付費用、項目安排、專業(yè)初譯、二次校審、統(tǒng)一稿件、精美排版等十個步驟。那么在每一個流程中需要注意哪些細(xì)節(jié)呢?下面筆者,就以合同翻譯為例,給大家講解一下,在翻譯流程中,所要著重注意的一些細(xì)節(jié)問題。

翻譯流程中所需要注意的細(xì)節(jié)

1.溝通到位

在翻譯過程中,溝通是非常重要的一個內(nèi)容。這些溝通包括,項目經(jīng)理與客戶的溝通,項目經(jīng)理與譯員的溝通,譯員之間的溝通。溝通的是否到位,稿件的細(xì)節(jié)是否溝通清楚,信息是否及時傳達(dá),這些在翻譯過程中顯得尤為重要。每個環(huán)節(jié),溝通稍有偏差,都會嚴(yán)重影響譯文的質(zhì)量。

2.實時技術(shù)支持

技術(shù)指導(dǎo),需要對譯文的風(fēng)格、翻譯的用詞、排版樣式等做出統(tǒng)一的安排。每個譯員都有自己擅長的領(lǐng)域,當(dāng)然也會有自身的短板。技術(shù)指導(dǎo),需要了解每個譯員的特點,翻譯過程中,及時針對每位譯員,給出合理的技術(shù)指導(dǎo)。

3.速度與質(zhì)量的把控

有時我們會遇到對稿件時間要求比較緊張的客戶,怎樣能更高效的完成任務(wù),成了翻譯工作的一大重點。因此,速度與質(zhì)量之間的把控,也是我們必須注重的內(nèi)容。整個團(tuán)隊成員,需要緊密的配合,確保翻譯的整體進(jìn)度與質(zhì)量的平衡。

4.出現(xiàn)問題,及時反饋

一篇完整的譯文,需要大家共同的努力,翻譯進(jìn)度能夠跟得上節(jié)奏,譯文細(xì)節(jié)是否統(tǒng)一,都影響著整個團(tuán)隊的工作進(jìn)度。翻譯過程需要團(tuán)隊緊湊的配合,如果某個環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題,可能對整個項目造成難以估計的影響。因此,才出現(xiàn)問題之后,要及時反饋給項目經(jīng)理,及時做出調(diào)整,才能最大可能的減少我們的損失。

5.知識累積與項目總結(jié)

每當(dāng)完成一個項目時,我們要及時的做出總結(jié),項目中遇到哪些問題,哪些問題解決的比較及時,哪些問題對我們來說比較棘手。只有不斷的總結(jié),才能逐步的成長。

翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧
  • 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造翻譯必
  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進(jìn)行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個領(lǐng)域。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線