翻譯公司雜談翻譯市場,譯員
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-10-27 17:31:24 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
問:翻譯是近幾年來非常熱的一個專業(yè),有很多人都希望能夠選擇這個專業(yè)?,F(xiàn)階段英語好的學(xué)生越來越多,包括還有很多的海歸都涌入了我們國內(nèi)的市場。那么就現(xiàn)在整個的市場環(huán)境看,翻譯這個職業(yè)還好就業(yè)嗎?
答:翻譯的前景還是非常廣闊的,從現(xiàn)在的角度來講,只要翻譯厲害的人,沒有找不到工作的。反過來,英語好的找不到工作的特別多。那就是你真正進(jìn)入工作崗位以后你會發(fā)現(xiàn)任何一家公司或者是任何一個用人單位,都希望你這些英語好的人能夠幫他做一些事,要么做生意,要么搞科研,要么把你的英語能力轉(zhuǎn)化成一種口譯或者是筆譯的能力,英語好如果不會做翻譯,海歸回來英語再好,如果你沒有口譯或者是筆譯的能力,你很難在市場上體現(xiàn)你的價值,所以翻譯我覺得不僅是現(xiàn)在,而且以后也會長期成為一個特別稀缺的行業(yè),因為它能做的人很少。
問:那么,一個外語基礎(chǔ)不是十分好的人,他應(yīng)該從什么樣的階段才能夠正式學(xué)這個翻譯呢?
答:其實翻譯就是說,需要接受一點點專業(yè)訓(xùn)練,如果基礎(chǔ)不是特別好的話,我的建議是從發(fā)音開始練,因為翻譯這個職業(yè)離不開一定的口語基礎(chǔ),有一定的翻譯的專業(yè)方法,你要通過做一些訓(xùn)練方法和技巧鞏固我們的基礎(chǔ),然后對翻譯的門路有一個基本的掌握。發(fā)音是所有翻譯的基礎(chǔ),如果能借助一些培訓(xùn)機(jī)構(gòu)和導(dǎo)師把自己的發(fā)音變得特別的純正,那么翻譯入門就會輕松很多,畢竟發(fā)音和聽力應(yīng)該是所有翻譯的基礎(chǔ),筆譯練習(xí)的方法可以見其他文章。這里關(guān)鍵還是譯員的主動性最重要了。
答:翻譯的前景還是非常廣闊的,從現(xiàn)在的角度來講,只要翻譯厲害的人,沒有找不到工作的。反過來,英語好的找不到工作的特別多。那就是你真正進(jìn)入工作崗位以后你會發(fā)現(xiàn)任何一家公司或者是任何一個用人單位,都希望你這些英語好的人能夠幫他做一些事,要么做生意,要么搞科研,要么把你的英語能力轉(zhuǎn)化成一種口譯或者是筆譯的能力,英語好如果不會做翻譯,海歸回來英語再好,如果你沒有口譯或者是筆譯的能力,你很難在市場上體現(xiàn)你的價值,所以翻譯我覺得不僅是現(xiàn)在,而且以后也會長期成為一個特別稀缺的行業(yè),因為它能做的人很少。
問:那么,一個外語基礎(chǔ)不是十分好的人,他應(yīng)該從什么樣的階段才能夠正式學(xué)這個翻譯呢?
答:其實翻譯就是說,需要接受一點點專業(yè)訓(xùn)練,如果基礎(chǔ)不是特別好的話,我的建議是從發(fā)音開始練,因為翻譯這個職業(yè)離不開一定的口語基礎(chǔ),有一定的翻譯的專業(yè)方法,你要通過做一些訓(xùn)練方法和技巧鞏固我們的基礎(chǔ),然后對翻譯的門路有一個基本的掌握。發(fā)音是所有翻譯的基礎(chǔ),如果能借助一些培訓(xùn)機(jī)構(gòu)和導(dǎo)師把自己的發(fā)音變得特別的純正,那么翻譯入門就會輕松很多,畢竟發(fā)音和聽力應(yīng)該是所有翻譯的基礎(chǔ),筆譯練習(xí)的方法可以見其他文章。這里關(guān)鍵還是譯員的主動性最重要了。
相關(guān)閱讀 Relate
公司新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國內(nèi)英語會議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27