野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司談翻譯服務(wù)六大特點(diǎn)

日期:2017-10-30 09:00:03 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

近年來(lái)翻譯行業(yè)的迅猛發(fā)展,翻譯已經(jīng)成為服務(wù)業(yè)的一種。然而按照我國(guó)對(duì)“市場(chǎng)中介組織”的定義與分類,翻譯服務(wù)卻是市場(chǎng)中介服務(wù)的一種。一般來(lái)說(shuō)市場(chǎng)中介服務(wù)包括公司提供戰(zhàn)略性市場(chǎng)要素的服務(wù)和社會(huì)專業(yè)服務(wù)兩部分。戰(zhàn)略性服務(wù)包括計(jì)算機(jī)軟件與信息服務(wù)、研究開(kāi)發(fā)與技術(shù)服務(wù)、管理咨詢與勞動(dòng)錄用服務(wù)和人力資源開(kāi)發(fā)服務(wù)。專業(yè)服務(wù)是指法律、公證、會(huì)計(jì)、審計(jì)、營(yíng)銷、廣告、翻譯服務(wù)等。筆者認(rèn)為,同其他類型的專業(yè)服務(wù)一樣,專業(yè)翻譯公司總結(jié)出翻譯服務(wù)具備以下幾個(gè)特點(diǎn):

(1)商品性

品性是翻譯服務(wù)的基本屬性,也是翻譯服務(wù)活動(dòng)的基本特征。應(yīng)該承認(rèn),大多數(shù)人從事翻譯活動(dòng)出于社會(huì)的、精神的需要,但與物質(zhì)需要、家庭生計(jì)也不無(wú)關(guān)系。古人云,衣食足然后知榮辱。人對(duì)藝術(shù)的追求和需要是在低級(jí)生理需要基本滿足之后才產(chǎn)生的。也許有人認(rèn)為翻譯是高尚的事業(yè),不能談商業(yè)化,不能談一個(gè)“錢”字。應(yīng)該指出,在市場(chǎng)機(jī)制日益健全的今天,我們不怕商業(yè)化,問(wèn)題的關(guān)鍵是如何商業(yè)化。

(2)專業(yè)性

翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作,譯員不僅要熟練掌握兩門或兩門以上語(yǔ)言,同時(shí)還必須具備一定的與所譯材料相關(guān)的專業(yè)背景知識(shí),從事翻譯工作是一項(xiàng)腦力勞動(dòng),同時(shí)又是一種再創(chuàng)造的過(guò)程。

(3)時(shí)效性

翻譯服務(wù)通常是在商業(yè)活動(dòng)中出現(xiàn)的,所以具有一定的時(shí)效性。翻譯服務(wù)的時(shí)效性常常會(huì)造成翻譯任務(wù)與翻譯人才的“錯(cuò)位”。翻譯任務(wù)多且工期短時(shí),會(huì)造成“人才緊缺”;翻譯任務(wù)較少時(shí),會(huì)造成“人才浪費(fèi)”。正是這種經(jīng)常性的“錯(cuò)位”,才促使專業(yè)翻譯公司的出現(xiàn)。所以,對(duì)翻譯服務(wù)商來(lái)說(shuō),確保交稿時(shí)間品得尤其重要。

(4)功效性

因?yàn)榉g服務(wù)是在商業(yè)活動(dòng)中出現(xiàn)的,所以其目的性很強(qiáng)。通常客戶提供原文,并對(duì)譯文有具體要求,譯者只能按照客戶的具體要求采取相應(yīng)的翻譯策略,如全譯,摘譯,編譯,譯述,縮譯,改譯等。

(5)多樣性

本書(shū)所談的翻譯服務(wù)的多樣性指翻譯內(nèi)容的多樣性與文本格式的多樣性。翻譯服務(wù)的內(nèi)容會(huì)涉及文學(xué)、科技以及其他各種應(yīng)用文體。客戶提供的原文格式多種多樣,如DOC,XLS,PPT,TXT,HT-ML,JAVA,MIF,RTF,RC等等??蛻敉ǔR蠓g按照原文的格式進(jìn)行翻譯,編輯,制作等。

(6)經(jīng)濟(jì)性

翻譯工作市場(chǎng)化,必然會(huì)涉及到翻譯的費(fèi)用問(wèn)題。對(duì)于客戶而言,翻譯服務(wù)的經(jīng)濟(jì)性體現(xiàn)在:客戶在對(duì)外委托翻譯任務(wù)時(shí),會(huì)考慮翻譯費(fèi)用的問(wèn)題。在通常情況下,客戶會(huì)依據(jù)可支付費(fèi)用的多少,決定需要翻譯的內(nèi)容或量的多少;客戶會(huì)以費(fèi)用為條件與專業(yè)翻譯公司進(jìn)行價(jià)格談判。

當(dāng)代社會(huì),翻譯已經(jīng)成為一種專業(yè)的語(yǔ)言服務(wù),所以必然具有商業(yè)服務(wù)的一般特征,這是無(wú)可避免的。但是也正是因?yàn)榉g已經(jīng)成為一種專業(yè)服務(wù),所以翻譯行業(yè)才日益走向正規(guī)化,流程化。專業(yè)翻譯公司作為翻譯行業(yè)中的一員必然做好語(yǔ)言服務(wù)以順應(yīng)時(shí)代的額發(fā)展。

翻譯服務(wù)相關(guān)閱讀Relate

  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 好的翻譯公司是具備什么樣的特征呢?
  • 德語(yǔ)翻譯服務(wù)性價(jià)比高的公司推薦
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果譯稿不理想,請(qǐng)?zhí)峁┵|(zhì)量報(bào)告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長(zhǎng)
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時(shí)候會(huì)單方面給出一個(gè)折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會(huì)讓你永遠(yuǎn)奔波于一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無(wú)法找到值得信賴可以長(zhǎng)期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭(zhēng)議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個(gè)具體的質(zhì)量問(wèn)題說(shuō)明。
    問(wèn):翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶翻譯的文件資料都是獨(dú)一無(wú)二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過(guò)程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來(lái)很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過(guò)為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來(lái)走吧。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):翻譯員的經(jīng)驗(yàn)與資格?
    答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的篩選(基本要求外語(yǔ)系本科以上學(xué)歷,5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn))、并兼具認(rèn)真仔細(xì)的工作作風(fēng),不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長(zhǎng)的專業(yè)知識(shí)領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級(jí)筆譯口譯證書(shū),有些還是海外證書(shū)等國(guó)際公認(rèn)的譯員。
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):為什么百度上面的翻譯公司報(bào)價(jià)很低?
    答:百度里面的翻譯公司好多無(wú)實(shí)體辦公室、無(wú)營(yíng)業(yè)執(zhí)照、無(wú)翻譯人員、無(wú)本經(jīng)營(yíng),以低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報(bào)價(jià)?
    答:當(dāng)我們看到您的全部文件時(shí),我們會(huì)及時(shí)給您提供正式的報(bào)價(jià)單。我公司承諾我們的價(jià)格是行業(yè)內(nèi)最具性價(jià)比的。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問(wèn):擅長(zhǎng)翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書(shū))、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場(chǎng)宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線