jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

如何挑選專業(yè)翻譯合同的公司

日期:2017-10-31 19:29:04 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,許多企業(yè)為擴(kuò)大發(fā)展規(guī)模,也紛紛與外企建立了合作關(guān)系。那么,其中必不可少的工作就是合同翻譯。最終能否順利合作的關(guān)鍵還是取決于選擇的翻譯公司如何。下面,專業(yè)翻譯公司教大家如何挑選專業(yè)的合同翻譯公司。

  In today's economic globalization, many enterprises have set up cooperative relations with foreign enterprises in order to expand the scale of development. So, the indispensable work is contract translation. The key to successful cooperation depends on the choice of the translation company. Below, Shanghai translation company teaches you how to choose a professional contract translation company.

  1、翻譯公司的辦公地點是關(guān)鍵。有些小作坊式的翻譯機(jī)構(gòu)雖然也可以翻譯,但是他們卻只是有個很小的公寓,這樣的機(jī)構(gòu)是不正規(guī)的。而專業(yè)性的合同翻譯機(jī)構(gòu)其辦公地點固定,而且保證規(guī)模,更有很多在職的、專業(yè)的譯員。兼職人員較少或沒有。

  1, the office of the translation company is the key. Some small translation organizations can also translate, but they only have a small apartment, such institutions are irregular. The professional contract translation agency has a fixed office location, and guarantees the scale, as well as a lot of in-service and professional interpreters. Part time staff less or no?.

  2、翻譯公司的資質(zhì)如何。有些公司往往會掛養(yǎng)狗賣狗肉,為了避免遇到這樣的公司,大家在選擇合同翻譯機(jī)構(gòu)的時候,建議還是要擦亮雙眼。就算有些機(jī)構(gòu)具備資質(zhì),但是流程上的講究也是相當(dāng)嚴(yán)格的。而只有按照翻譯流程嚴(yán)格的執(zhí)行,才會更大的保證服務(wù)品質(zhì)。

  2. What are the qualifications of a translation company?. Some companies tend to hang dogs and sell dog meat. In order to avoid meeting such companies, they suggest that they should polish their eyes when choosing a contract translation agency. Even if some institutions have qualifications, but the flow of attention is also quite strict. Only in strict accordance with the implementation of the translation process, will be greater guarantee service quality.

  3、多了解翻譯公司在市場上有怎樣的知名度和口碑。知彼知己,方能百戰(zhàn)不殆。在和合同翻譯機(jī)構(gòu)合作之前,有必要先對機(jī)構(gòu)有了大概的了解。交朋友之前,先要了解這個朋友是否可教,是否值得交,人品如何。找機(jī)構(gòu)合作,自然也需要先了解其是否可靠,口碑情況了。

  3, more understanding of the translation company in the market has what kind of popularity and reputation. Friends, you can. Before partnering with the contract translation agency, it is necessary to have a general understanding of the institution. Before you make friends, you have to know whether the friend can be taught, whether it is worth paying, and how the character is. Looking for institutional cooperation, naturally also need to understand whether it is reliable, reputation situation.

合同翻譯,合同翻譯公司相關(guān)閱讀Relate

  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 法律合同翻譯的3點注意事項
  • 簽訂翻譯合同中要注意幾點呢?
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
    問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
    答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務(wù)必標(biāo)出每個版本的日期和時間,并標(biāo)注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
    答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
    答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
    問:為什么百度上面的翻譯公司報價很低?
    答:百度里面的翻譯公司好多無實體辦公室、無營業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營,以低價吸引客戶。
    問:如果譯稿不理想,請?zhí)峁┵|(zhì)量報告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠(yuǎn)奔波于一個和另一個翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質(zhì)量問題說明。
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線