資深翻譯詳談翻譯人生路
日期:2018-03-03 17:21:28 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪
職場人物:達達(化名),從事翻譯行業(yè)十余年,現(xiàn)做商務談判和會議同聲傳譯,工作經(jīng)驗豐富。
苦中作樂
行行都會出狀元
中學文理分班時,我曾經(jīng)糾結良久:雖然很喜歡英語,但總覺得語言是工具,技術含量似乎不如工程師,更何況當時還是 ;學好數(shù)理化,走遍天下都不怕 ;的時代。最后還是身為英語教師的老爸一錘定音: ;英語就是一門技術 ;于是報考了英語專業(yè)。轉眼間,我已在翻譯這一畝三分地耕耘了多年。
回首一路走來,從最初做陪同口譯、資料筆譯到現(xiàn)在做商務談判和會議同聲傳譯,在翻譯這行有不少有意思的經(jīng)歷,也積累了一些感悟。
做翻譯最難的是什么?有人說是詞匯量,有人認為是口譯。但是我認為,同聲傳譯(同傳)倒并不總是最難的,其實某些場合交替?zhèn)髯g(交傳),即普通的講一句翻譯一句,難度比同聲傳譯更高。
有一次,我給一家大型集團公司老板做新聞發(fā)布會翻譯,他講到項目遠景,眉飛色舞,全忘了還要翻譯這回事。等他意識到了停下來,已經(jīng)滔滔不絕講了七八分鐘了。在場目光一下子集中在我的身上,看怎么收場。當時,我心里有點打鼓,但幸好靠著一張紙一支筆,我基本把要點都速記了下來,待他停下,我按照記錄要點,一五一十逐次道來,他講幾分鐘,我也講了幾分鐘,整個場面算是挺住了。
雖然同傳時有大量信息進進出出要翻譯,但那好比是你泛舟江上,和江水一道流動,所謂 ;風來疏竹,風過而竹不留聲;雁渡寒潭,雁去而潭不留影。故君子事來而心始現(xiàn),事去而心隨空 ;。而交傳碰到這種場景,就好比碰到堰塞湖,而且眾目睽睽翹首豎耳等著你翻譯,中間不乏英語也很好的,還有愛挑刺找茬的,最頭疼的就是英語又好又愛挑刺找茬的,所以處理不當就會出盡洋相。
翻譯有時也是腦筋急轉彎。有些翻譯存在著不可譯的狀況,如某些笑話,與諧音、雙關、社會背景等語言文化現(xiàn)象密切相關,譯起來很困難,還有 ;恨鐵不成鋼 ;之類的用語也不好譯。有一次,我碰到了這種情況,干脆就對聽眾說: ;剛才演講者講了個笑話,但難譯出來,請大家?guī)兔ε浜闲σ恍Π伞?;結果,現(xiàn)場的聽眾很給面子,順利地下了臺階。
敏而好學
處處留心皆學問
作為翻譯,對身邊的英文會有一種敏感性,處處留心皆學問。雖然我不開車,但會比較留心所看到汽車的品牌的英文。有一次,我擔任汽車市場調(diào)研的口譯任務,平時積累的點點滴滴知識發(fā)揮了作用,脫口而出,知道邁騰是Magoton,速騰是Sagitar,福特嘉年華是Fiesta,日產(chǎn)騏達是 Nissan Tiida,鈴木雨燕是Suzuki Swift。當然,通過這次翻譯,我學到了一些汽車專業(yè)術語的英文名稱,如輪轂、儀表盤、中控臺、軸距、扭矩等。
做完這次口譯,第二天臨睡前接到客戶的電話,原來他們?nèi)チ肆硪粋€城市做調(diào)研,幾經(jīng)挑選,發(fā)現(xiàn)所請的翻譯不能勝任,覺得用生還不如用熟,請我比較保險。我覺得這樣比較折騰,時間上經(jīng)濟上成本也高,勸說他們在當?shù)卣?。但最后還是盛情難卻,第二天一大早坐第一班飛機趕了過去,在不同的地方又重復了同一項口譯任務。
如今的時代,隨著英語教育普及,海歸增多,電子詞典在線翻譯出現(xiàn),懂英語的人越來越多,翻譯這個職業(yè)也不那么好做了。更有意思的是,有不少老外中文水平也進步飛快。電視上有大山和陸克文,身邊碰到的也不少。你夸他中文講得好,他馬上回你一句 ;哪里哪里,馬馬虎虎 ;道別還不忘說聲 ;后會有期 ;真是令人嘆為觀止。
有一次,我在杭州一個知名會所,為老外翻譯中國文化講座,諸如茶道、香道、書道、花道之類的,里面還夾雜不少古詩,頗有難度。光是這個 ;道 ;怎么翻譯,我就琢磨了半天,生怕老外不能體會其中之意。茶歇期間,我出去一趟回來,看見老外圍坐在老師旁邊品烏龍茶聽講解,老師講一句中文,接著就有流利悅耳的英文翻譯。正想去見見是哪位同行高手,發(fā)現(xiàn)在搶飯碗的是剛才聽眾中的一個金發(fā)碧眼的正宗老外,把烏龍茶龍井茶紅茶、老子孫子孔子講得明明白白,幸好我準備還算充分、功力尚屬深厚,不然,這場翻譯有這樣的中國通在場,壓力可不小。
時代變遷
學好外語并不難
自從從事翻譯之后,經(jīng)常有些學生問我,學英語到底難不難?需要考哪些證書?
其實,在國內(nèi),翻譯有職稱(初級、中級、高級),也有證書。不過,翻譯是個實戰(zhàn)性很強的行業(yè)。有句俗話說,行家伸伸手,就知有沒有。換做口譯,大多數(shù)情況下,只要張口說上一段,就能體現(xiàn)出水平如何,職稱、證書反而是次要的,目前很多高手都是 ;無證 ;行走江湖??蛻敉ǔ饕g的簡歷,看看之前的翻譯經(jīng)歷,然后會打電話來進行口試,不少重要的任務還會要求事先面對面進行溝通交流,而幾乎從來沒有要求查驗畢業(yè)文憑和資質證書。
很多人都認為學英語難在詞匯量。說到詞匯,我真是要感謝電子化,免去了攜帶和翻閱厚厚的詞典的不便,一點即通,所以當初金山詞霸(微博)等眾多電子詞典面世時,我很樂意地買了一套。如今電子詞典更是進入網(wǎng)絡化階段了,手機一拿就可以直接在線查看。
當時我們學英語的時候,要說電子化,只有卡帶式錄音機,可能如今的孩子都不知道那是啥東西了吧?現(xiàn)在學習條件比當初真是好多了,網(wǎng)絡上英語的文字音頻視頻等資料應有盡有,復讀機mp3智能手機等隨時伺候,還有各種單詞記憶軟件層出不窮,出國機會也不再是遙不可及。學好英語,真的不太難。
資深翻譯詳談翻譯人生路
翻譯人生路相關閱讀Relate
媒體報道相關問答
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
問:如何保證譯稿的準確性?
答:選用專業(yè)化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術語的譯法。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:重要項目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節(jié)假日不休。
問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24