野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

金融翻譯服務有哪些特點?

日期:2017-11-10 08:11:42 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

金融翻譯服務有哪些特點?

金融,作為一個新興的綜合化的現(xiàn)代產(chǎn)業(yè),被稱作國民經(jīng)濟的“晴雨表”,它幾乎與所有的行業(yè)都有著密切的關(guān)系,其行業(yè)關(guān)聯(lián)度是非常高的。如今,在這樣一個經(jīng)濟基礎決定上層建筑的時代,隨著我國經(jīng)濟規(guī)模的不斷擴大和經(jīng)濟全球影響力的不斷提升,我國金融行業(yè)與國外金融行業(yè)的交流碰撞變得越來越頻繁。而一旦與國外的金融行業(yè)扯上關(guān)系,就勢必需要借助翻譯的力量。那么,金融翻譯服務有哪些特點呢?接下來,譯聲翻譯公司就一起來了解下金融翻譯服務

1、金融翻譯服務特點之國際化

雖然國際化是目前多數(shù)行業(yè)的發(fā)展趨勢與必然要求,但對于整個金融行業(yè)來說,這一特點就表現(xiàn)得尤為突出了。隨著中國“入世”之后,我國與國際市場的交流與融合不斷加快,各項金融業(yè)務也逐步對外開發(fā)。各家銀行、保險公司爭先恐后的上市,參與到國際經(jīng)濟一體化的運作當中。而越來越多的外國金融機構(gòu)也開始融入到我國市場,這使得中外金融機構(gòu)之間跨語言和文化的業(yè)務學習、信息共享、經(jīng)驗交流變得更加頻繁,對具有金融專業(yè)背景的翻譯人才以及翻譯公司的需求也越來越大。

2、金融翻譯服務特點之專業(yè)化

眾所周知,金融翻譯是要求譯者具有一定的專業(yè)水平的。要了解金融專業(yè)的相關(guān)術(shù)語、熟悉具體的操作方法。很多金融詞匯不僅僅停留在字面的意思上,而是被賦予了更專業(yè)的含義。還有一些詞是無標準翻譯的,需要譯者結(jié)合原文含義,用專業(yè)的金融背景知識深入理解后加以翻譯的。由于,金融行業(yè)與其他行業(yè)的關(guān)聯(lián)度很高,例如:化工、汽車、教育行業(yè)等等。這就不僅僅只是需要譯者的金融知識背景了,更需要其具有網(wǎng)站翻譯、文言文翻譯、理論與交叉科學翻譯等綜合、全面的社會科學知識結(jié)構(gòu)。

3、金融翻譯服務特點之重要性

金融機構(gòu)所需的譯文通常包括會議紀要、年報、信貸指引、各類報告等。這些文件通常用于金融機構(gòu)的董事會、股東大會、高級層的閱讀、討論或?qū)徟?,關(guān)系著整個金融公司的業(yè)務發(fā)展以及投資戰(zhàn)略。尤其像年報,對于上市公司來說更是至關(guān)重要的。它是投資者了解公司詳細經(jīng)營狀況的重要手段,在一定程度上能夠影響著投資者的投資決策,進而影響到上市公司的未來。這就要求譯文具有極高的翻譯質(zhì)量和專業(yè)的水準,能夠保證海外投資者獲取完整準確的信息。

4、金融翻譯服務特點之時效性

金融翻譯服務的重要性決定了其對翻譯時間的較高要求。有些稿件通常是當天收稿,次日交稿;或者是上午發(fā)來,下午就要。在稿件量大、時間緊的情況下,經(jīng)常需要譯者保持高度的責任心,加班加點按時保質(zhì)的完成任務。

5、金融翻譯服務特點之保密性

眾所周知,金融機構(gòu)經(jīng)營的是貨幣資金,它也是各個企業(yè)正常運轉(zhuǎn)中不可或缺的物質(zhì)基礎。而具體的財務數(shù)據(jù)最能真實的反映出企業(yè)的經(jīng)營決策,是同行業(yè)競爭的核心所在。所以,凡是金融報告中所涉及到的各類財務數(shù)據(jù)、具體經(jīng)營目標、資金數(shù)額,譯者都應遵守良好的譯風譯德,予以保密。

金融翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 做好金融翻譯要了解哪些呢?
  • 金融法語翻譯常用詞匯
  • 提高金融翻譯水平的五大方法
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標準要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學術(shù)類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線