野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

現(xiàn)實(shí)版的翻譯蒟蒻——sigmo語音同聲翻譯機(jī)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-11-12 16:31:56 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

現(xiàn)實(shí)版的翻譯蒟蒻——sigmo語音同聲翻譯機(jī)

記得小的時(shí)候,最愛看的動(dòng)畫片就是《哆啦A夢》,每天幻想著自己能有一只哆啦A夢的百寶箱,印象最深的就是翻譯蒟蒻。只要吃下它就能解決語言問題,瞬間聽懂各國語言,還能流暢的進(jìn)行交流,想必那樣我的英語成績一定能穩(wěn)穩(wěn)妥妥拿第一了!

隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展與進(jìn)步,這個(gè)現(xiàn)實(shí)版的翻譯蒟蒻問世了,那就是sigmo語音同聲翻譯機(jī)。有了這個(gè)法寶,就算你外語不好,也能輕輕松松的與外國人交流,周游列國了。今天,譯聲翻譯就來為大家介紹下這個(gè)學(xué)渣的福音。

1、sigmo語音同聲翻譯機(jī)的基本特點(diǎn)

1)便于攜帶。外殼是4cm×4cm的正方型,厚度約1厘米,背后有金屬片,能牢固地扣在衣服或者腕帶上,是外出旅游必備用品。

2)待機(jī)時(shí)間長。待機(jī)狀態(tài)下能維持300個(gè)小時(shí)左右,通話模式下也可使用8小時(shí)左右。

3)翻譯語種多。sigmo語音同聲翻譯機(jī)可支持全球25種語言,具體如下:英語(美國)、英語(英國)、英語(澳大利亞)、英語(加拿大)、西班牙語(西班牙)、西班牙語(美國)、西班牙語(墨西哥)、法語(法國)、法語(加拿大),完成、德語、意大利語、日語、中文(中國)、普通話、廣東話(臺灣/香港)、加泰羅尼亞人、韓國、荷蘭、挪威、瑞典、丹麥、葡萄牙語(葡萄牙)、葡萄牙語(巴西)、波蘭、俄羅斯、阿拉伯語、希伯來語、捷克語、印度尼西亞、土耳其、非洲、馬來語、克羅地亞語、泰國、希臘、保加利亞、土耳其語、斯洛伐克語、匈牙利語、烏克蘭、印地語。

2、sigmo語音同聲翻譯機(jī)的工作原理

sigmo語音同聲翻譯機(jī)是一款藍(lán)牙設(shè)備,它通過與手機(jī)鏈接,實(shí)現(xiàn)在線翻譯的功能,例如:Google翻譯。它還兼容iOS和Android兩大系統(tǒng),滿足你所有品牌的手機(jī)。它內(nèi)置一個(gè)麥克風(fēng)、揚(yáng)聲器、開關(guān)按鈕以及母語和第二語言的按鈕等。在使用時(shí),用戶需要先設(shè)置好母語和與之進(jìn)行切換的第二語言,然后根據(jù)需求手動(dòng)按下語言按鈕。比如用戶在說母語的時(shí)候,就按下母語語言鍵,說完后松開,sigmo語音同聲翻譯機(jī)就會(huì)根據(jù)第二種語言,自動(dòng)翻譯并播放,讓對方了解用戶的意思。反之,如果是對方說話,你就需要按下第二語言的按鈕,當(dāng)他說完后松開,設(shè)備就會(huì)自動(dòng)翻譯成你的母語,從而完成整個(gè)的交流過程。

3、sigmo語音同聲翻譯機(jī)的解決目標(biāo)

現(xiàn)在的sigmo語音同聲翻譯機(jī)還是要依靠網(wǎng)絡(luò)的支持才能實(shí)現(xiàn)翻譯功能,因此制作團(tuán)隊(duì)還需要解決以下兩個(gè)目標(biāo):

1)離線翻譯。制作團(tuán)隊(duì)正在研發(fā)離線翻譯的功能,希望把所有語言的詞匯都下載到sigmo語音同聲翻譯機(jī)中,真正實(shí)現(xiàn)在沒有網(wǎng)絡(luò)的情況下,用戶也能跟外國人交流。

2)智能翻譯技術(shù)。sigmo語音同聲翻譯機(jī)并不能將句子翻譯的完全地道,但足以能夠讓交談中的某一方聽懂對方的意思,制作團(tuán)隊(duì)希望sigmo語音同聲翻譯機(jī)能夠達(dá)到自動(dòng)語音識別的功能,促進(jìn)國際交流。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 如何對同聲翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行選擇呢?
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線