選擇翻譯服務(wù)公司時可能會陷入的五個誤區(qū)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-11-13 08:28:21 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

對于很多人來說,在需要進行翻譯服務(wù)的時候,選擇合適的翻譯公司時會遇到很多的麻煩。如何才能保證自己選擇到翻譯質(zhì)量靠譜、價格適宜的翻譯公司呢?
很多人所期待中的翻譯服務(wù),就像在修理汽車時把自己的車子交給了修理廠之后,就什么都不用管了一樣那么省事、便捷。如果僅僅是這樣的話,你如何把控在修理的過程中可能會遇到的風(fēng)險問題呢?畢竟,如果不預(yù)先對所需要翻譯的材料有個框架性的了解,你又要如何去評估譯文的翻譯質(zhì)量呢?
鑒于翻譯服務(wù)所擁有的這種特殊性,為了能夠得到更高的翻譯質(zhì)量,很多人在選擇翻譯服務(wù)時都會存在一些自我判斷的邏輯,但是這些的評價的標準是否就客觀、有效呢?在當(dāng)下翻譯服務(wù)的市場中,我們確實可能會陷入一定的誤區(qū),下面我們就來一起逐一探討。
誤區(qū)一:為實現(xiàn)質(zhì)量的檢查讓兩個翻譯機構(gòu)相互競爭
很多人在選擇翻譯服務(wù)時總是有自己的如意算盤:他們將稿件交給翻譯公司甲來做,翻譯公司乙來做翻譯審核的內(nèi)容,覺得這無疑是給自己的譯文質(zhì)量買了份"雙保險"。
從兩個方面來看,這種做法是非常錯誤的。一方面,負責(zé)翻譯審核的這個公司的注意力會集中在"找錯"上面,為了保證自己的工作質(zhì)量,他們肯會拉起"錯誤"的大旗。有時候甚至?xí)霈F(xiàn)"為了找錯而找錯"的情況,只為能夠得到更高的報酬。
另一方面,為了滿足翻譯的質(zhì)量,客戶還要花費大量的精力在兩個翻譯服務(wù)公司之間周旋,將一方的意見及時反饋給另一方。由于公司乙是給公司甲找錯的,就注定了兩方的意見不合,然而,客戶想要在兩個公司的意見當(dāng)中做出一個取舍,這將把自己完全陷入兩難的狀況之中。
誤區(qū)二:搞定整個翻譯項目,一個譯員就ok
好的作家、編輯、校對,才能使一個出版作品誕生。同樣,在專業(yè)的翻譯服務(wù)流程中,也需要涉及到相應(yīng)環(huán)節(jié)的各位工作者的輔助。
有時候,想要順暢地完成翻譯業(yè)務(wù)的合作,僅僅需要一個職業(yè)譯者就可以。然而,在更多的時候,只單單與譯者本人打交道還是遠遠不夠的。一個譯審,對這個翻譯項目來說是非常重要的。
有的時候,對你來說,選擇一個翻譯團隊是最好的解決方法。例如你要翻譯的內(nèi)容是多語言的內(nèi)容,或者面對的是較為復(fù)雜的文件格式、或者較為生僻的內(nèi)容類型。
誤區(qū)三:想要得到的翻譯服務(wù)可靠,就廣泛尋找翻譯公司
人們通常傾向于選擇長期穩(wěn)定的翻譯合作伙伴和特定的合作譯員。隨著合作的深化,譯員對于有翻譯需求的固定客戶會越來越熟悉,比如他們喜歡的寫作行文風(fēng)格、語氣語調(diào)等。這就如同是一位司機,只有他對一條路線足夠熟悉了之后,才會顯得更輕車熟路。對于譯者來說也是這樣的,人們在進行翻譯服務(wù)時,會優(yōu)先想到此前合作默契的譯員和翻譯機構(gòu)。
誤區(qū)四:越大的翻譯機構(gòu)越好
人們的一貫思想就是,想獲得較為高質(zhì)量的翻譯服務(wù),就要選擇一家規(guī)模大的翻譯機構(gòu)。畢竟,擁有數(shù)千譯員、并且能處理數(shù)百種語言的"規(guī)模型企業(yè)",是一種實力的象征,也是一種質(zhì)量的保障,對吧?
這種想法是不對的。"大而全"不如"精而專"。在你需要的是一種特定的語言、特定細分行業(yè)的翻譯服務(wù)時,一家正好擁有"對口"兼職譯員的小翻譯公司,將會是更優(yōu)的選擇。
為一些擁有大量翻譯預(yù)算經(jīng)費的大企業(yè)客戶服務(wù)才是那些大型的翻譯公司使命和作用。就好像是對于沒有孩子的單身人士來說,小型客車才是首選,大翻譯公司并不一定是在所有情況下的最優(yōu)選擇。
誤區(qū)五:想要確保翻譯質(zhì)量使用"回譯"
通常情況下,人們希望自己得到的翻譯服務(wù)的質(zhì)量是很高的。于是,他們還想到了一個"精妙主意":他們將翻譯稿件交給翻譯公司甲之后,把翻譯公司甲的翻譯成果,發(fā)送給翻譯公司乙進行"回譯"!
是的,你沒聽錯,如果甲公司進行的是"中翻英",那么乙公司則負責(zé)進行"英翻中",然后對兩個公司的版本在進行對照。他們認為,這樣的方式可以將出現(xiàn)翻譯謬誤的概率降到最低。
事實上,這樣的方式注定是會失敗的,而且往往會起到適得其反的效果。為什么這么說呢?如果擔(dān)當(dāng)"回譯"的這個人出現(xiàn)了任何錯誤,那么原文與回譯的譯文就肯定會出現(xiàn)不同,但是,翻譯客戶往往無法確認是否是原文中的錯誤。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費標準_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進行 03-09
- 中韓翻譯價格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國內(nèi)英語會議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27