怎樣選擇專業(yè)的日語(yǔ)翻譯公司
日期:2017-11-14 17:01:16 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
如果你也有翻譯需求的話,那么你一定了解國(guó)內(nèi)的很多翻譯公司,而且,國(guó)內(nèi)的翻譯公司數(shù)量很多,要想一家一家的了解,恐怕會(huì)需要很長(zhǎng)時(shí)間。當(dāng)然也有很多公司推出了日語(yǔ)翻譯業(yè)務(wù),然而,面對(duì)翻譯公司翻譯質(zhì)量良莠不齊的情況下,要想找到專業(yè)的翻譯公司著實(shí)需要費(fèi)上一番功夫。那么怎樣選擇的日語(yǔ)翻譯公司才是專業(yè)的呢?
是否有專一的服務(wù)。要知道,永遠(yuǎn)不可能說(shuō)有全能的人存在,因而,就算是翻譯機(jī)構(gòu)的資源再怎么豐富,也依然會(huì)是有限的。在很多行業(yè)被細(xì)分的今天,很多人對(duì)日語(yǔ)翻譯人才的需求增加,另外,日語(yǔ)翻譯人員本身需要達(dá)到一定的語(yǔ)言水準(zhǔn)和行業(yè)背景的要求才行。
是否有日本文化背景。要知道,就算一家翻譯機(jī)構(gòu)的最終審校團(tuán)隊(duì)在怎么厲害,如果前期的初譯翻譯質(zhì)量很差,那肯定是給后期審譯增加難度,并且考驗(yàn)他們的耐性。所以,為了保證專業(yè)性,很多公司特意去聘請(qǐng)一些有著日本背景的中國(guó)人或者是日本人來(lái)做審校工作。
是否有專業(yè)的管理。如果日語(yǔ)翻譯公司很專業(yè)的話,那么他們?cè)诹鞒躺?、?xiàng)目的控制上都會(huì)嚴(yán)格要求,目的為了獲取最終的高質(zhì)量譯文。而且,管理體制都是有一套體系的,具有較高的透明度,體制越健全、越透明,就會(huì)有越高的標(biāo)準(zhǔn)程度,最終形成的競(jìng)爭(zhēng)也是有優(yōu)勢(shì)的。
最后,看其價(jià)格是否適中。如果一家翻譯公司的報(bào)價(jià)比市場(chǎng)平均價(jià)格便宜得多,那您可得注意了。
除了上述四點(diǎn)之外,若綸翻譯表示,消費(fèi)者在選擇專業(yè)日語(yǔ)翻譯公司時(shí)也可以通過(guò)多家對(duì)比、經(jīng)人推薦等方法確認(rèn)其服務(wù)質(zhì)量??傊?,在翻譯公司如雨后春筍般一個(gè)個(gè)冒出市場(chǎng)的今天,練就一雙“火眼金睛”才是最重要的。

是否有專一的服務(wù)。要知道,永遠(yuǎn)不可能說(shuō)有全能的人存在,因而,就算是翻譯機(jī)構(gòu)的資源再怎么豐富,也依然會(huì)是有限的。在很多行業(yè)被細(xì)分的今天,很多人對(duì)日語(yǔ)翻譯人才的需求增加,另外,日語(yǔ)翻譯人員本身需要達(dá)到一定的語(yǔ)言水準(zhǔn)和行業(yè)背景的要求才行。
是否有日本文化背景。要知道,就算一家翻譯機(jī)構(gòu)的最終審校團(tuán)隊(duì)在怎么厲害,如果前期的初譯翻譯質(zhì)量很差,那肯定是給后期審譯增加難度,并且考驗(yàn)他們的耐性。所以,為了保證專業(yè)性,很多公司特意去聘請(qǐng)一些有著日本背景的中國(guó)人或者是日本人來(lái)做審校工作。
是否有專業(yè)的管理。如果日語(yǔ)翻譯公司很專業(yè)的話,那么他們?cè)诹鞒躺?、?xiàng)目的控制上都會(huì)嚴(yán)格要求,目的為了獲取最終的高質(zhì)量譯文。而且,管理體制都是有一套體系的,具有較高的透明度,體制越健全、越透明,就會(huì)有越高的標(biāo)準(zhǔn)程度,最終形成的競(jìng)爭(zhēng)也是有優(yōu)勢(shì)的。
最后,看其價(jià)格是否適中。如果一家翻譯公司的報(bào)價(jià)比市場(chǎng)平均價(jià)格便宜得多,那您可得注意了。
除了上述四點(diǎn)之外,若綸翻譯表示,消費(fèi)者在選擇專業(yè)日語(yǔ)翻譯公司時(shí)也可以通過(guò)多家對(duì)比、經(jīng)人推薦等方法確認(rèn)其服務(wù)質(zhì)量??傊?,在翻譯公司如雨后春筍般一個(gè)個(gè)冒出市場(chǎng)的今天,練就一雙“火眼金睛”才是最重要的。
日語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
翻譯領(lǐng)域相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):你們翻譯公司以前做過(guò)生物翻譯沒(méi)有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。
另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語(yǔ)譯員校對(duì)文稿。
問(wèn):是否可以提供免費(fèi)試譯?
答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測(cè)試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問(wèn):您期望他或她花多少時(shí)間來(lái)用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項(xiàng)目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語(yǔ)種項(xiàng)目演示的標(biāo)準(zhǔn)化等也會(huì)產(chǎn)生費(fèi)用,但是卻可以節(jié)省您大量的時(shí)間。
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問(wèn):是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過(guò)程中就讓譯者開(kāi)始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
問(wèn):是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對(duì)于口譯項(xiàng)目,一定可以。對(duì)于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會(huì)收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實(shí)在需要,我們一定會(huì)配合。
問(wèn):為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請(qǐng)一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過(guò)20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請(qǐng)兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):
1)不足一千字按一千字計(jì)算。
2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出報(bào)價(jià)嗎?
對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24