如何選擇一家專業(yè)的俄語翻譯公司
日期:2017-11-16 09:17:16 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
俄語翻譯是將俄語與另外一種語言進行轉(zhuǎn)化的活動,或者是從事這種活動的人的簡稱。在俄語翻譯市場上,從服務(wù)對象看,俄羅斯、白俄羅斯、烏克蘭、中亞五國、蒙古(俄語為第二語言)帶來了巨大的翻譯市場,從翻譯內(nèi)容看, 2/3的翻譯資料為科技材料。21世紀將是科技制勝時代。隨著全球化的發(fā)展,俄羅斯需要中國的輕工產(chǎn)品及技術(shù),中國也需要俄羅斯重工技術(shù)和礦業(yè)資源。因此,對于俄語翻譯的需求越來越大。那么,應(yīng)該如何選擇一家專業(yè)的俄語翻譯公司呢?
首先、好的俄語翻譯公司,關(guān)注的首先是質(zhì)量和服務(wù)。因為翻譯質(zhì)量是一個翻譯公司的生命力,是保證一個翻譯公司可以繼續(xù)發(fā)展的根本?,F(xiàn)在翻譯市場烏煙瘴氣,極不規(guī)范,導(dǎo)致客戶的資料翻譯質(zhì)量完全得不到保障,客戶對于翻譯公司的信任度極度降低。
市場上的一些不規(guī)范的翻譯公司,對于翻譯質(zhì)量的把控是很不到位的,譯員翻譯好了直接就將資料給到客戶,審校修改這些流程都省略了。而對于譯員這一塊,翻譯公司往往都是將業(yè)務(wù)層層外包,一份資料可能被轉(zhuǎn)包了四五次,最后很可能是一個還沒畢業(yè)的大學(xué)生翻譯的。這樣不僅價格高,質(zhì)量也可想而知。
而專業(yè)的俄語翻譯公司,從來都是將質(zhì)量放在首位。對于客戶的資料不敷衍了事,認真對待。
其次、比市場的價格低很多的翻譯公司,和高品質(zhì)的翻譯公司,它們的差別很多,比如業(yè)務(wù)流程方面,客服顧問、項目負責(zé)這些人都省去了,甚至翻譯也是兼職的,沒有專業(yè)的翻譯,連專門校對的人都沒有,排版也糊弄,售后就更不要提了,這樣省去了很多流程的翻譯公司,怎么可能會有保證呢?而誰又敢選擇這樣的翻譯公司呢?因此一定要選擇正規(guī)的,流程齊全的俄語翻譯公司。
最后,注意整個服務(wù)的流程。高質(zhì)量的要求就需要規(guī)范的服務(wù),客戶在選擇的俄語翻譯公司時應(yīng)該了解翻譯流程明確,有專門的譯員翻譯,排班,校對以及與客戶最后的溝通,所有的都應(yīng)該是高質(zhì)量并且明確說明的。如果出現(xiàn)了問題,能夠及時處理也是一個翻譯公司必須處理的。
后期服務(wù)是否做到位。如客戶對于譯員反饋的的翻譯稿件不滿意,是否提供免費修改,能否退款等,都是需要注意的。一些不專業(yè)的翻譯公司,往往將客戶的稿件翻譯了事,交稿以后就沒有任何的售后服務(wù)了。因此,一定要找一個有保證的服務(wù)好的翻譯公司。
譯聲翻譯公司從創(chuàng)立之初就一直堅持把翻譯質(zhì)量放在首要位置,嚴格控制翻譯質(zhì)量,讓客戶放心下單,安心收單。
首先、好的俄語翻譯公司,關(guān)注的首先是質(zhì)量和服務(wù)。因為翻譯質(zhì)量是一個翻譯公司的生命力,是保證一個翻譯公司可以繼續(xù)發(fā)展的根本?,F(xiàn)在翻譯市場烏煙瘴氣,極不規(guī)范,導(dǎo)致客戶的資料翻譯質(zhì)量完全得不到保障,客戶對于翻譯公司的信任度極度降低。
市場上的一些不規(guī)范的翻譯公司,對于翻譯質(zhì)量的把控是很不到位的,譯員翻譯好了直接就將資料給到客戶,審校修改這些流程都省略了。而對于譯員這一塊,翻譯公司往往都是將業(yè)務(wù)層層外包,一份資料可能被轉(zhuǎn)包了四五次,最后很可能是一個還沒畢業(yè)的大學(xué)生翻譯的。這樣不僅價格高,質(zhì)量也可想而知。
而專業(yè)的俄語翻譯公司,從來都是將質(zhì)量放在首位。對于客戶的資料不敷衍了事,認真對待。
其次、比市場的價格低很多的翻譯公司,和高品質(zhì)的翻譯公司,它們的差別很多,比如業(yè)務(wù)流程方面,客服顧問、項目負責(zé)這些人都省去了,甚至翻譯也是兼職的,沒有專業(yè)的翻譯,連專門校對的人都沒有,排版也糊弄,售后就更不要提了,這樣省去了很多流程的翻譯公司,怎么可能會有保證呢?而誰又敢選擇這樣的翻譯公司呢?因此一定要選擇正規(guī)的,流程齊全的俄語翻譯公司。
最后,注意整個服務(wù)的流程。高質(zhì)量的要求就需要規(guī)范的服務(wù),客戶在選擇的俄語翻譯公司時應(yīng)該了解翻譯流程明確,有專門的譯員翻譯,排班,校對以及與客戶最后的溝通,所有的都應(yīng)該是高質(zhì)量并且明確說明的。如果出現(xiàn)了問題,能夠及時處理也是一個翻譯公司必須處理的。
后期服務(wù)是否做到位。如客戶對于譯員反饋的的翻譯稿件不滿意,是否提供免費修改,能否退款等,都是需要注意的。一些不專業(yè)的翻譯公司,往往將客戶的稿件翻譯了事,交稿以后就沒有任何的售后服務(wù)了。因此,一定要找一個有保證的服務(wù)好的翻譯公司。
譯聲翻譯公司從創(chuàng)立之初就一直堅持把翻譯質(zhì)量放在首要位置,嚴格控制翻譯質(zhì)量,讓客戶放心下單,安心收單。
俄語翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
常見問題相關(guān)問答
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
問:如何保證翻譯質(zhì)量?
答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴苛的標準選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質(zhì)量問題,我們會負責(zé)到底,直至您滿意為止。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標準而不是“字數(shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準。在進行文章的字數(shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數(shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了。化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標細節(jié)我們也都會考慮,并負責(zé)耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數(shù)統(tǒng)計更加合理。
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
問:請問怎樣才能收到準確的翻譯報價?
答:當(dāng)我們看到您的全部文件時,我們會及時給您提供正式的報價單。我公司承諾我們的價格是行業(yè)內(nèi)最具性價比的。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準:
1)不足一千字按一千字計算。
2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出報價嗎?
對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:能給個準確報價嗎?
答:可以。翻譯的價格會根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進行綜合報價。因為報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報價,是對文件的不負責(zé)任,請您理解!
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24