韓語翻譯價(jià)格|韓語翻譯收費(fèi)|韓語翻譯報(bào)價(jià)
日期:2017-11-17 08:28:44 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
韓語,又稱朝鮮語,是朝鮮民族所使用的語言。主要通行于南北朝鮮兩個(gè)國家和其他國家的海外韓裔人口。全球約8000萬人使用,是世界使用人口第十三多的語言。而隨著經(jīng)濟(jì)全球化的日益發(fā)展,中韓貿(mào)易與合作、文化交流等也越來越多。但是因?yàn)檎Z言的不同,韓語翻譯就起著中韓溝通橋梁的作用。
譯聲翻譯公司是中國領(lǐng)先的專業(yè)韓語翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的多語種翻譯和本地化服務(wù)。公司一直致力于韓語的研究和翻譯服務(wù)工作,作為一家專業(yè)提供韓語翻譯服務(wù)和本地化服務(wù)的專業(yè)翻譯公司,公司吸納了各行各業(yè)有志于韓語翻譯事業(yè)的人才,尤其是在韓語翻譯領(lǐng)域。韓語作為一門國際化語言,已愈來愈廣泛地應(yīng)用于各個(gè)領(lǐng)域;譯聲翻譯公司的韓語譯員兼具各行業(yè)背景及深厚的韓語功底,不僅對(duì)韓語有著強(qiáng)烈愛好,更有在這一專業(yè)翻譯領(lǐng)域從業(yè)數(shù)年的經(jīng)歷,良好的雙語修養(yǎng),熟練的聽、說、讀、寫能力,加上行業(yè)背景為客戶解決了一個(gè)又一個(gè)難題;譯聲翻譯公司的口譯人員無論在哪種場合,都能口齒伶俐、思路敏捷、言辭達(dá)意、出色地完成每一次商務(wù)會(huì)晤、交流談判,增進(jìn)了中外雙方企業(yè)之間的文化經(jīng)濟(jì)交流。
由于目前市面上韓語翻譯的價(jià)格不統(tǒng)一,韓語價(jià)格不透明,導(dǎo)致客戶對(duì)于很多翻譯公司的報(bào)價(jià)是否合理存在懷疑。我們采用透明的方式來使得客戶有一個(gè)直觀的了解,其依據(jù)是國際領(lǐng)先的翻譯標(biāo)準(zhǔn)體系,因?yàn)閲鴥?nèi)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)無法滿足當(dāng)下翻譯市場的需要,我們是時(shí)代的引領(lǐng)著,也是標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)格執(zhí)行者。如下是我們的韓語翻譯報(bào)價(jià)。如有疑問或興趣可聯(lián)系我們的客服進(jìn)行質(zhì)詢。
韓語翻譯價(jià)格(單位:元/每千字)
筆譯備注:
1、特殊專業(yè)及小語種或客戶對(duì)譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價(jià)格另議。
2、電子版文件字?jǐn)?shù)以中文word文件不計(jì)空格字符數(shù)為準(zhǔn)。
口譯備注:
1、翻譯工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人。
2、遇到加班的情況時(shí),按小時(shí)加收費(fèi)用。外埠出差客戶負(fù)責(zé)翻譯人員的交通,食宿費(fèi)用。
3、特殊專業(yè)及小語種價(jià)格另議。

譯聲翻譯公司是中國領(lǐng)先的專業(yè)韓語翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的多語種翻譯和本地化服務(wù)。公司一直致力于韓語的研究和翻譯服務(wù)工作,作為一家專業(yè)提供韓語翻譯服務(wù)和本地化服務(wù)的專業(yè)翻譯公司,公司吸納了各行各業(yè)有志于韓語翻譯事業(yè)的人才,尤其是在韓語翻譯領(lǐng)域。韓語作為一門國際化語言,已愈來愈廣泛地應(yīng)用于各個(gè)領(lǐng)域;譯聲翻譯公司的韓語譯員兼具各行業(yè)背景及深厚的韓語功底,不僅對(duì)韓語有著強(qiáng)烈愛好,更有在這一專業(yè)翻譯領(lǐng)域從業(yè)數(shù)年的經(jīng)歷,良好的雙語修養(yǎng),熟練的聽、說、讀、寫能力,加上行業(yè)背景為客戶解決了一個(gè)又一個(gè)難題;譯聲翻譯公司的口譯人員無論在哪種場合,都能口齒伶俐、思路敏捷、言辭達(dá)意、出色地完成每一次商務(wù)會(huì)晤、交流談判,增進(jìn)了中外雙方企業(yè)之間的文化經(jīng)濟(jì)交流。
由于目前市面上韓語翻譯的價(jià)格不統(tǒng)一,韓語價(jià)格不透明,導(dǎo)致客戶對(duì)于很多翻譯公司的報(bào)價(jià)是否合理存在懷疑。我們采用透明的方式來使得客戶有一個(gè)直觀的了解,其依據(jù)是國際領(lǐng)先的翻譯標(biāo)準(zhǔn)體系,因?yàn)閲鴥?nèi)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)無法滿足當(dāng)下翻譯市場的需要,我們是時(shí)代的引領(lǐng)著,也是標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)格執(zhí)行者。如下是我們的韓語翻譯報(bào)價(jià)。如有疑問或興趣可聯(lián)系我們的客服進(jìn)行質(zhì)詢。
韓語翻譯價(jià)格(單位:元/每千字)
筆譯/口譯 | 普通 | 標(biāo)準(zhǔn) | 專業(yè) |
譯聲韓 | 170 | 246 | 426 |
韓譯中 | 156 | 226 | 406 |
陪同翻譯 | 500 | 1000 | 2000 |
同聲翻譯 | 2250 | 4500 | 9000 |
交替?zhèn)髯g | 1750 | 3500 | 7000 |
1、特殊專業(yè)及小語種或客戶對(duì)譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價(jià)格另議。
2、電子版文件字?jǐn)?shù)以中文word文件不計(jì)空格字符數(shù)為準(zhǔn)。
口譯備注:
1、翻譯工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人。
2、遇到加班的情況時(shí),按小時(shí)加收費(fèi)用。外埠出差客戶負(fù)責(zé)翻譯人員的交通,食宿費(fèi)用。
3、特殊專業(yè)及小語種價(jià)格另議。
韓語翻譯報(bào)價(jià),韓語翻譯收費(fèi),韓語翻譯價(jià)格相關(guān)閱讀Relate
翻譯語種相關(guān)問答
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問:翻譯員的經(jīng)驗(yàn)與資格?
答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴(yán)格的篩選(基本要求外語系本科以上學(xué)歷,5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn))、并兼具認(rèn)真仔細(xì)的工作作風(fēng),不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識(shí)領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級(jí)筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認(rèn)的譯員。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:翻譯要花多少錢?
答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價(jià)格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報(bào)酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們?cè)趺磿?huì)關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。
還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請(qǐng)一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請(qǐng)兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24