野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

孟加拉語翻譯公司權(quán)威推薦

日期:2017-11-22 08:30:02 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

孟加拉語屬于印歐語系印度-伊朗語族的印度-雅利安語支,是孟加拉國(guó)和印度西孟加拉邦和特里普拉邦的官方語言,使用人口約2億7百萬人,是印度-伊朗語族在印地語之后第二大語言。孟加拉語、阿薩姆語和曼尼普爾語都使用孟加拉文。

孟加拉國(guó)民圖片.jpg

譯聲翻譯公司在孟加拉語翻譯方面率先領(lǐng)先與各行各業(yè),12年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),我們將根據(jù)客戶孟加拉語翻譯專業(yè)行業(yè)領(lǐng)域,而來安排孟加拉語翻譯譯員,我們的孟加拉語人員大多數(shù)畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名的高校,并在孟加拉語領(lǐng)域具備非常豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。

 

孟加拉語翻譯教程.jpg

孟加拉語翻譯服務(wù)范圍

 

我們的孟加拉語翻譯服務(wù)包括各種商務(wù)、法律和技術(shù)類的企業(yè)和其他各類機(jī)構(gòu)的資料翻譯,各種證件、學(xué)術(shù)論文等個(gè)人資料的翻譯,圖書、音像等出版物的翻譯,網(wǎng)站和軟件的本地化。各種會(huì)議、談判、現(xiàn)場(chǎng)考察等口譯服務(wù),包括交替?zhèn)髯g同聲傳譯。同時(shí)提供同傳設(shè)備租賃服務(wù)。

 

孟加拉語翻譯專業(yè)領(lǐng)域

 

譯聲翻譯公司可以提供幾乎所有行業(yè)的孟加拉語翻譯服務(wù),包括機(jī)電、石油化工、建筑工程、交通運(yùn)輸、航天航空、醫(yī)藥衛(wèi)生、鋼鐵冶金、通信電子、計(jì)算機(jī)軟件硬件、金融證券、銀行保險(xiǎn)、造紙印刷、環(huán)保、水利水電,能源電力、氣象地理、地質(zhì)礦產(chǎn)、文學(xué)體育、社會(huì)文教等領(lǐng)域。

 

孟加拉語翻譯項(xiàng)目按如下流程控制質(zhì)量:

 

一、譯聲翻譯公司孟加拉語翻譯聘用的孟加拉語翻譯人員其中有多位是印度長(zhǎng)期居住轉(zhuǎn)華人員,地道的孟加拉語翻譯水平,更加專業(yè)。

二、專業(yè)的孟加拉語翻譯流程。譯聲翻譯公司全過程對(duì)孟加拉語翻譯項(xiàng)目進(jìn)行質(zhì)量的全面控制。

三、對(duì)于一些大的項(xiàng)目,各小組分工合作,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。

四、所有孟加拉語翻譯稿件,從校對(duì)到最終審核定稿,尤其是詞匯的精準(zhǔn)度要求更加嚴(yán)格。

五、對(duì)孟加拉語翻譯進(jìn)行不間斷的招聘從而不斷提升翻譯的質(zhì)量。

六、各部門之間相互協(xié)作,有效溝通,圓滿完成翻譯工作。

 

孟加拉語翻譯技術(shù)支持

 

一、高速計(jì)算機(jī)處理設(shè)備,高速寬帶網(wǎng)絡(luò)接入,公司內(nèi)部局域網(wǎng)等分保證文件傳輸處理速度。公司穩(wěn)定的服務(wù)器、領(lǐng)先技術(shù)等確保翻譯文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。

二、多語種的平臺(tái)確保提供孟加拉語翻譯文件均能提供電子文檔。各系列軟件:Photoshop. Freehand. Framemaker. Pagemaker. Acrobat. CorelDarw等圖文排版功能,并包括各種格式制作。

三、不斷研究和探索最新的技術(shù)成果并運(yùn)用到孟加拉語翻譯及相關(guān)的翻譯領(lǐng)域中去,從而提高翻譯質(zhì)量和效率。

四、譯聲翻譯公司一心一意做好孟加拉語翻譯,以確保翻譯達(dá)到客戶要求。

孟加拉語翻譯公司相關(guān)閱讀Relate

  • 孟加拉語翻譯公司_孟加拉語翻譯簡(jiǎn)介
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
    問:為什么以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”為統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)之前,我們建議客戶或者自動(dòng)刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計(jì)的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。因?yàn)槲覀兲幚淼奈恼伦鳛檎w,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意思考慮進(jìn)譯文中了?;瘜W(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會(huì)考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號(hào)絲毫不比翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號(hào)盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)更加合理。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國(guó)外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過5億字。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:能給個(gè)準(zhǔn)確報(bào)價(jià)嗎?
    答:可以。翻譯的價(jià)格會(huì)根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時(shí)間進(jìn)行綜合報(bào)價(jià)。因?yàn)閳?bào)價(jià)與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時(shí)間長(zhǎng)短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報(bào)價(jià),是對(duì)文件的不負(fù)責(zé)任,請(qǐng)您理解!
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線