電話翻譯公司有哪些?
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2017-11-26 14:32:14 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
電話翻譯公司有哪些?
電話翻譯公司有哪些?電話翻譯,是電話發(fā)展是時(shí)代的產(chǎn)物,如今是互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的時(shí)代,很多人會(huì)問,電話翻譯是不是過時(shí)了?其實(shí)并不是的。當(dāng)今的時(shí)代是一個(gè)信息高度發(fā)展的時(shí)代,無論是雜志,報(bào)紙,還是電視新聞,全球化,一體化,文化沖擊,跨文化交流等字眼逐漸變成了當(dāng)今人們關(guān)注的焦點(diǎn)。人已經(jīng)不是單獨(dú)的個(gè)體,我們除了中國人這個(gè)身份之外,亦是世界人。隨著世界逐漸變成地球村,國與國之間的交流和往來已變得易如反掌。在這樣一個(gè)大環(huán)境下,翻譯行業(yè)作為各國文化間的交流媒介和橋梁便發(fā)揮著更為重要的作用。
說到翻譯,大家首先想到的便是文件翻譯,陪同翻譯,同聲傳譯,交替?zhèn)髯g等。 而正如雨后春筍般蓬勃崛起的電話翻譯,卻常常無人問津,頗受冷落。
何為電話翻譯?電話翻譯,顧名思義便是通過電話來為您實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)。它將讓您感覺置身于真正的地球村,無論何時(shí)何地,只要您有需要,撥通電話,專業(yè)的譯員將為您架起溝通的橋梁。
電話翻譯與普通的陪同口譯相比,什么是其優(yōu)勢(shì)所在呢?
這一優(yōu)勢(shì)體現(xiàn)在兩個(gè)方面。盡管近兩年來國內(nèi)的翻譯行業(yè)發(fā)展迅速,陪同口譯,尤其是小語種的陪同口譯費(fèi)用仍然相對(duì)昂貴。電話翻譯的出現(xiàn)使得眾多對(duì)口譯有需求的人們找到了福音。與陪同口譯相比,其每分鐘低廉的翻譯費(fèi)用已經(jīng)足以讓人心動(dòng)。從另一方面看,當(dāng)您需要跟國外的客戶進(jìn)行業(yè)務(wù)洽談時(shí),您無需再為昂貴的機(jī)票,酒店住宿以及陪同翻譯費(fèi)而煩惱,電話翻譯服務(wù)讓您無需到處奔波,僅僅拿起電話,您便可以與身處異地的客戶進(jìn)行電話會(huì)議,費(fèi)用低廉,服務(wù)靈活。
當(dāng)今的社會(huì)競爭激烈,分秒必爭,時(shí)間就是金錢。工作效率從某種程度上已經(jīng)成為了決定成敗的關(guān)鍵因素之一。以此來看,電話翻譯可以從很大程度上提高工作效率。和陪同口譯不同的是,電話翻譯就好比您的隨身譯員,無需提前預(yù)約,只要您又需要,專業(yè)譯員便會(huì)在第一時(shí)間為您服務(wù),讓您隨時(shí)隨地溝通無極限。
對(duì)于在中國工作的外國人而言,有一個(gè)具備雙語或者多語言能力的助手幫助您解決工作上的溝通問題是必不可少的。然而,有時(shí)候,一些私人的,或者家庭的瑣事卻并不方便交給工作上的伙伴。此時(shí),電話翻譯公司便是您最好的選擇,一個(gè)簡單的電話便可以解決您的問題。與此同時(shí),您的通話內(nèi)容將得到嚴(yán)格的保密。
有市場就必然存在著競爭,雖然電話翻譯公司服務(wù)如雨后春筍般出現(xiàn),但是服務(wù)品質(zhì)卻良莠不齊,能以多語種來占領(lǐng)市場的電話翻譯更是屈指可數(shù),因此客戶應(yīng)該選擇具備相應(yīng)資質(zhì),在業(yè)內(nèi)具有較好口碑的電話翻譯公司。

相關(guān)閱讀 Relate
公司新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價(jià)格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國內(nèi)英語會(huì)議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27