語音字幕翻譯是視頻翻譯中的一個重要的類型。它由聽寫和翻譯兩部分組成。語音字幕翻譯的難度比一般的字幕翻譯難度稍大。它需要譯者對視頻中的語音通過聽寫的方式把其內(nèi)容記錄下來然后翻譯成相應(yīng)的外語文字。
語音字幕翻譯公司有很多。但是精通這一領(lǐng)域的公司并不好找。很多客戶朋友和我們聊天的時候說,以前找過一些小公司去合作翻譯語音字幕類稿件,結(jié)果和視頻一對發(fā)現(xiàn)會出現(xiàn)一些地方對應(yīng)不上,翻譯的并不準確。甚至有些地方是完全漏掉了。我們分析說漏掉的地方應(yīng)該是在聽寫的部分沒有完全聽出來??蛻粢舱J可的說應(yīng)該是這樣的??蛻襞笥逊从痴f你們譯聲翻譯公司在語音字幕翻譯這一塊處理的挺好的。翻譯的很符合原視頻,內(nèi)容很飽滿,理解的也很到位。我們笑著說,譯聲翻譯公司的譯員都是有過相關(guān)經(jīng)驗的老譯員了,在語音字幕翻譯上從業(yè)多年了。不僅如此,一些譯員還有海外生活經(jīng)歷,不光是聽寫,讀、聽、說、寫能力是面面俱到的??蛻糸_玩笑的說,以后要和譯聲翻譯公司長期合作,你們要打折優(yōu)惠哦。我們反映說長期合作可以有,我們會視具體情況給予一定的優(yōu)惠的,畢竟這是和客戶達成雙贏局面的一個機會。

語音字幕翻譯的確在聽寫部分的要求非常的高。這是整個翻譯工作的前提條件了。如果不能開好這個頭,那么很難有一個好的結(jié)尾。我們都知道,語音字幕翻譯是依靠譯者聽到的內(nèi)容,然后翻譯成所需求的書面外語文字。那么聽寫的內(nèi)容是重中之重。譯聲翻譯公司擁有很多優(yōu)秀的語音字幕翻譯譯員。大都具備10年以上的從業(yè)經(jīng)驗。除此以外,我們還擁有專業(yè)的專家審核團隊。對于語音字幕翻譯,譯稿最終會由專家審核通過才會交給客戶,百分百保證譯稿的翻譯品質(zhì)。
語音字幕翻譯公司,首選譯聲翻譯公司。我們致力打造一個專業(yè)的線上翻譯平臺,解決客戶朋友們翻譯上的任何問題,讓客戶不再為語音字幕翻譯稿件難以處理而煩惱。您的一次選擇,我們的十分努力。只要您選擇了我們,我們必將還您一個更加優(yōu)秀的服務(wù)體驗,讓您更加省心。
公司新聞相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。