jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

中文菜單翻譯,西餐菜單翻譯多少錢?

日期:2017-12-20 10:14:30 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

中文菜單翻譯,西餐菜單翻譯多少錢?

  民以食為天,這是一個(gè)吃貨橫行的時(shí)代!從古至今,不管是風(fēng)調(diào)雨順的年景有,還是戰(zhàn)火紛飛的年代,抑或是金融危機(jī)的現(xiàn)代社會(huì),有一個(gè)行業(yè)一直是長(zhǎng)盛不衰,這就是——餐飲業(yè)!所以,即使如今市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)激烈,餐飲行業(yè)倒閉的新聞時(shí)常見(jiàn)諸報(bào)端,依然有很多人投身餐飲,為我們送上一道道的美食。隨著交通便利性提高,天南海北的各色美食出現(xiàn)在了世界各地的大街小巷。中餐橫行全球刮起一場(chǎng)場(chǎng)中國(guó)風(fēng),西餐席卷華夏帶來(lái)一陣陣域外風(fēng)情!面對(duì)外語(yǔ)菜單吃貨們犯愁了……

  那么,中文菜單翻譯多少錢,西餐菜單翻譯多少錢?

  譯聲翻譯公司介紹,隨著中外交流的逐漸增多,中國(guó)飲食文化倍受世人關(guān)注,因此,菜單的翻譯對(duì)傳播中國(guó)文化起著積極的推動(dòng)作用。但翻譯難度較大,而中式菜單流傳在國(guó)內(nèi)外的譯本版本多樣,有的還有很多錯(cuò)誤。一般來(lái)說(shuō)中文菜單翻譯,西餐菜單翻譯一般遵循以下七個(gè)原則:

  第一、以主料為主、配料為輔的翻譯原則

  第二、以烹制方法為主、原料為輔的翻譯原則

  第三、以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則

  第四、以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則

  第五、體現(xiàn)中國(guó)餐飲文化,使用漢語(yǔ)拼音或音譯的翻譯原則

  第六、可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則

  第七、介詞in和with在湯汁、配料中的用法

  那么,中文菜單翻譯多少錢,西餐菜單翻譯多少錢?

  譯聲翻譯公司堅(jiān)持“高標(biāo)準(zhǔn)低價(jià)格”的服務(wù)理念,針對(duì)中文菜單翻譯、西餐菜單翻譯,每本菜單翻譯費(fèi)用根據(jù)翻譯工作量和翻譯難度的不同收取百元至千元不等的服務(wù)費(fèi)用。中國(guó)美食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),享譽(yù)世界,飲食文化是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,中餐菜單濃縮了中國(guó)博大精深的烹飪技藝和地方特色以及中華民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的飲食文化。對(duì)于在中餐館吃飯的外國(guó)客人來(lái)說(shuō) ,一份翻譯得當(dāng)?shù)闹胁筒藛问撬麄兞私庵袊?guó)和中國(guó)飲食文化的窗口和橋梁。反之,西餐亦然。成都最好的中文菜單翻譯,西餐菜單翻譯選擇譯聲翻譯公司,無(wú)憂翻譯服務(wù)熱線:400-6116-016期待您的光臨,我們將奉上翻譯的饕餮盛宴!

 

成都中文菜單翻譯,西餐菜單翻譯多少錢?

菜單翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 地道粵菜 “洋名”難起
  • 中國(guó)菜的英文翻譯及菜單翻譯的相關(guān)技巧
  • 菜單翻譯成英文 中餐菜單翻譯菜譜 禽蛋
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開(kāi)募股時(shí)用的招股說(shuō)明書(shū)。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線