美國企業(yè)認(rèn)證書翻譯模板(中英對照)
日期:2017-12-21 15:11:50 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
Certificate of incorporation
State ofMinnesota:
明尼蘇達(dá)州
Secretary of State:
國務(wù)卿
Certificate of incorporation:
注冊證書
I, Mark Ritchie, Secretary of state ofMinnesota, do certify that: Articles of incorporation,
我,明尼蘇達(dá)州的國務(wù)卿Mark Ritchie。在此證明:政府批文,改為公司章程
duly signed and acknowledged under oath, have been filed on this date in the office of the Secretary of state,
在于當(dāng)天已經(jīng)提交到州務(wù)卿辦公室,已簽署并宣誓確認(rèn),
for the incorporation of the following corporation,
under and in accordance with the provisions of the chapter of Minnesota Statutes listed below.
公司的成立依據(jù)下面列出的明尼蘇達(dá)州法律之規(guī)定
This corporation is now legally organized under the laws ofMinnesota.
根據(jù)明尼蘇達(dá)州的律例,此公司是合法組織。
Corporate Name: World Association of Sleep Medicine Foundation
組織名稱:世界睡眠醫(yī)療基金會改為協(xié)會
Corporate Charter Number: 3181984-2
營業(yè)執(zhí)照號碼:3181984-2
Chapter Formed Under:317A
章節(jié)來自:317A
This certificate has been issued on01/26/2009
已在2009年1月26日簽發(fā)此證書
Mark Ritchie馬克里奇
Secretary of State州務(wù)卿
State ofMinnesota:
明尼蘇達(dá)州
Secretary of State:
國務(wù)卿
Certificate of incorporation:
注冊證書
I, Mark Ritchie, Secretary of state ofMinnesota, do certify that: Articles of incorporation,
我,明尼蘇達(dá)州的國務(wù)卿Mark Ritchie。在此證明:政府批文,改為公司章程
duly signed and acknowledged under oath, have been filed on this date in the office of the Secretary of state,
在于當(dāng)天已經(jīng)提交到州務(wù)卿辦公室,已簽署并宣誓確認(rèn),
for the incorporation of the following corporation,
under and in accordance with the provisions of the chapter of Minnesota Statutes listed below.
公司的成立依據(jù)下面列出的明尼蘇達(dá)州法律之規(guī)定
This corporation is now legally organized under the laws ofMinnesota.
根據(jù)明尼蘇達(dá)州的律例,此公司是合法組織。
Corporate Name: World Association of Sleep Medicine Foundation
組織名稱:世界睡眠醫(yī)療基金會改為協(xié)會
Corporate Charter Number: 3181984-2
營業(yè)執(zhí)照號碼:3181984-2
Chapter Formed Under:317A
章節(jié)來自:317A
This certificate has been issued on01/26/2009
已在2009年1月26日簽發(fā)此證書
Mark Ritchie馬克里奇
Secretary of State州務(wù)卿
企業(yè)認(rèn)證書翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動翻譯項(xiàng)目→交稿。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24