野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

不可撤銷(xiāo)信用證申請(qǐng)表翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-01-09 16:50:51 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

                         至:銀行                 日期:                                                

( )空郵        ( ) 經(jīng)遠(yuǎn)程傳輸建議

( )快遞

( )電訊(需要操作設(shè)備)

不可撤銷(xiāo)跟單信用證

號(hào)碼

 

 

過(guò)期時(shí)間地點(diǎn)

MAR 21, 2011  USA

 

申請(qǐng)方

 

收款人

 

 

通知行                             Ref.nr

總額

 

U.S. DOLLAR FIFTY ONE THOUSAND THREE HUNDRED AND SIXTY ONLY

 

分批裝運(yùn)

( X )允許     ( )不允許

轉(zhuǎn)運(yùn)

( X ) 允許     ) 不允許

 

可以獲得信用證與  ANY BANK

 

(  )即期付款  (  )通過(guò)驗(yàn)收    ( X )通過(guò)談判

(  )延期付款

 )and beneficiary’s draft for  100  %發(fā)票價(jià)值

at  90 DAYS AFTER SIGHT                       

on

 

Loading on 裝船/分裝/調(diào)度管理/from

ANY U.S. OR CANADIAN PORT

 

不遲于  FEB 28,2011

貨物運(yùn)送目的地

 

(  )離岸價(jià)格 (  ) 成本加運(yùn)費(fèi) ( X ) 成本加保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)

(  )或其他付款方式

 

單據(jù)要求:(需要的請(qǐng)?jiān)谇懊娲?x)

1.         ( X )簽字的商業(yè)發(fā)票3分表明該信用證的號(hào)碼及合同號(hào)No.70608(不接受掃描版及復(fù)印件等非原件)

2.         ( X )Full 套 ( 包含 3 原件 和 3  不可轉(zhuǎn)讓的副本) 清潔海運(yùn)提單空白背書(shū)標(biāo)明 運(yùn)費(fèi)預(yù)付 及申請(qǐng)人. 一整套清潔已裝船提單,抬頭為T(mén)O ORDER的空白背書(shū),且注明運(yùn)費(fèi)已付,通知人為

3.         (  )空運(yùn)單據(jù)顯示 運(yùn)費(fèi)[單擊此處鍵入主題]and 收貨人 [單擊此處鍵入主題] 

4.         (  )鐵路運(yùn)輸單據(jù)顯示 運(yùn)費(fèi)[單擊此處鍵入主題] and收貨人[單擊此處鍵入主題]

5.         (  )備忘錄 [單擊此處鍵入主題] 收貨人[單擊此處鍵入主題]

6.         ( X)Full set (included 1  original and  1 copies)of Insurance Policy/Certificate for    of the invoice value, showing claims payable in China, in currency of the draft, blank endorsed, covering(<    >ocean marine transportation/< >air transportation/< >over, land transportation )All Risks and War Risks.全套(包括1分原本和1分復(fù)印本)保險(xiǎn)單及發(fā)票價(jià)值憑證,顯示在中國(guó)賠付,流通貨幣,空背書(shū),包含(<    >海運(yùn)/< >空運(yùn)/< >陸運(yùn))所有風(fēng)險(xiǎn)及戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)

7.         ( X )Weight Memo/Packing List in    copies issued by BENEFICIARY indicating quantity/gross and net weights of each package. 由受益人批準(zhǔn)的重量單/裝箱單標(biāo)明每箱的數(shù)量/毛保費(fèi)及凈重。

8.         (  )Certificate of Quantity/Weight in  copies issued by        indicating the actual surveyed quantity/weight of shipped goods.由    提供的數(shù)量重量證明 分復(fù)件,標(biāo)明實(shí)際運(yùn)輸數(shù)量重量

9.         (  )Certificate of Quality in    copies issued by               質(zhì)量證明,由     提供

10.      (  )Beneficiary’s certified copy of Fax dispatched to the applicant within[單擊此處鍵入主題]hours after shipment advising< >name of vessel/< >flight No.< >wagon No. date, quantity, /weight and value of shipment.

     受益人的核證副本傳真發(fā)送至申請(qǐng)人裝船后[單擊此處鍵入主題]小時(shí)內(nèi),通知申請(qǐng)人<>船舶/ <>航班號(hào)<>車(chē)號(hào)日期,數(shù)量/重量和裝運(yùn)價(jià)值。

11.      (  )Beneficiary’s Certificate certifying that extra copies of documents have been dispatched according to the contract terms.受益人的證書(shū)證明其余數(shù)據(jù)復(fù)件已根據(jù)合同條款發(fā)送。

12.      (  )Shipping Co’s Certificate attesting that the carrying vessel is chartered or booked by Applicant or their shipping agents. 船務(wù)公司的證書(shū),證明承運(yùn)船只由申請(qǐng)人或者其船舶代理租用或預(yù)訂。

13.     (  )1/3 set of Original B/L and [單擊此處鍵入主題]must be sent to The Applicant by courier within [單擊此處鍵入主題]hours after shipment. 1 / 3套正本提單和[單擊此處鍵入主題]必須通過(guò)快遞在裝船后[單擊此處鍵入主題]小時(shí)發(fā)送到申請(qǐng)人。

14.      (X )Other documents, if any:其他文件

        Certificate of origin in 1 original and 1 copy endorsed by local chamber of commerce原產(chǎn)地證書(shū)1原件和1副本由當(dāng)?shù)厣虝?huì)背書(shū)

        Phytosanitary certificate in 1original and 1 copy植物檢疫證書(shū)和1份原件,1分副本

 

Covering: 4/4 RED OAK紅橡

          UNIT PRICE單價(jià): USD 1070/MBF   48MBF   TOTAL總價(jià):USD 51360

 

Additional instructions:其他條款

1.( X )all banking charges outside the opening bank are for beneficiary’s account.所有開(kāi)戶(hù)行外的銀行費(fèi)用用受益人賬戶(hù)

2.( X )Documents must be presented within 21  days after the date of issuance of the transport documents but within the validity of this credit. 必須在運(yùn)輸單據(jù)簽發(fā)日期后21天得提交文件,但要在此信用證有效期內(nèi)。

3.(  )Third party as shipper is not acceptable. Short Form/Blank Back B/L is not acceptable. 不接受第三方運(yùn)輸者,不接受短式/背面空白提單

4.(X )Both quantity and amount  10  %more or less are allowed.允許數(shù)量及總量有10%的誤差

5.(  )Prepaid freight drawn in excess of L/C amount is acceptable against presentation of original charges voucher issued by shipping co./Air Line/or it’s agent. 可以接受預(yù)付運(yùn)費(fèi)超出提單,由船公司/航空公司/或它的代理人簽發(fā)的原收費(fèi)憑證可以接受。

6.(  )all documents to be forwarded in one cover, unless otherwise stated above.所有文件放在一個(gè)封面下,除非不在上述提及中。

7.(  )其它條款:

 

Account No.;                                              with_________________________________           __________________________________________

Transacted by:                                                                                     (Applicant: name, signature of authorized person)

Telephone No.:                                                                  (with seal)

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 公司新聞相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線