jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

                         至:銀行                 日期:                                                

( )空郵        ( ) 經(jīng)遠程傳輸建議

( )快遞

( )電訊(需要操作設備)

不可撤銷跟單信用證

號碼

 

 

過期時間地點

MAR 21, 2011  USA

 

申請方

 

收款人

 

 

通知行                             Ref.nr

總額

 

U.S. DOLLAR FIFTY ONE THOUSAND THREE HUNDRED AND SIXTY ONLY

 

分批裝運

( X )允許     ( )不允許

轉(zhuǎn)運

( X ) 允許     ) 不允許

 

可以獲得信用證與  ANY BANK

 

(  )即期付款  (  )通過驗收    ( X )通過談判

(  )延期付款

 )and beneficiary’s draft for  100  %發(fā)票價值

at  90 DAYS AFTER SIGHT                       

on

 

Loading on 裝船/分裝/調(diào)度管理/from

ANY U.S. OR CANADIAN PORT

 

不遲于  FEB 28,2011

貨物運送目的地

 

(  )離岸價格 (  ) 成本加運費 ( X ) 成本加保險費加運費

(  )或其他付款方式

 

單據(jù)要求:(需要的請在前面打 x)

1.         ( X )簽字的商業(yè)發(fā)票3分表明該信用證的號碼及合同號No.70608(不接受掃描版及復印件等非原件)

2.         ( X )Full 套 ( 包含 3 原件 和 3  不可轉(zhuǎn)讓的副本) 清潔海運提單空白背書標明 運費預付 及申請人. 一整套清潔已裝船提單,抬頭為TO ORDER的空白背書,且注明運費已付,通知人為

3.         (  )空運單據(jù)顯示 運費[單擊此處鍵入主題]and 收貨人 [單擊此處鍵入主題] 

4.         (  )鐵路運輸單據(jù)顯示 運費[單擊此處鍵入主題] and收貨人[單擊此處鍵入主題]

5.         (  )備忘錄 [單擊此處鍵入主題] 收貨人[單擊此處鍵入主題]

6.         ( X)Full set (included 1  original and  1 copies)of Insurance Policy/Certificate for    of the invoice value, showing claims payable in China, in currency of the draft, blank endorsed, covering(<    >ocean marine transportation/< >air transportation/< >over, land transportation )All Risks and War Risks.全套(包括1分原本和1分復印本)保險單及發(fā)票價值憑證,顯示在中國賠付,流通貨幣,空背書,包含(<    >海運/< >空運/< >陸運)所有風險及戰(zhàn)爭險

7.         ( X )Weight Memo/Packing List in    copies issued by BENEFICIARY indicating quantity/gross and net weights of each package. 由受益人批準的重量單/裝箱單標明每箱的數(shù)量/毛保費及凈重。

8.         (  )Certificate of Quantity/Weight in  copies issued by        indicating the actual surveyed quantity/weight of shipped goods.由    提供的數(shù)量重量證明 分復件,標明實際運輸數(shù)量重量

9.         (  )Certificate of Quality in    copies issued by               質(zhì)量證明,由     提供

10.      (  )Beneficiary’s certified copy of Fax dispatched to the applicant within[單擊此處鍵入主題]hours after shipment advising< >name of vessel/< >flight No.< >wagon No. date, quantity, /weight and value of shipment.

     受益人的核證副本傳真發(fā)送至申請人裝船后[單擊此處鍵入主題]小時內(nèi),通知申請人<>船舶/ <>航班號<>車號日期,數(shù)量/重量和裝運價值。

11.      (  )Beneficiary’s Certificate certifying that extra copies of documents have been dispatched according to the contract terms.受益人的證書證明其余數(shù)據(jù)復件已根據(jù)合同條款發(fā)送。

12.      (  )Shipping Co’s Certificate attesting that the carrying vessel is chartered or booked by Applicant or their shipping agents. 船務公司的證書,證明承運船只由申請人或者其船舶代理租用或預訂。

13.     (  )1/3 set of Original B/L and [單擊此處鍵入主題]must be sent to The Applicant by courier within [單擊此處鍵入主題]hours after shipment. 1 / 3套正本提單和[單擊此處鍵入主題]必須通過快遞在裝船后[單擊此處鍵入主題]小時發(fā)送到申請人。

14.      (X )Other documents, if any:其他文件

        Certificate of origin in 1 original and 1 copy endorsed by local chamber of commerce原產(chǎn)地證書1原件和1副本由當?shù)厣虝硶?/span>

        Phytosanitary certificate in 1original and 1 copy植物檢疫證書和1份原件,1分副本

 

Covering: 4/4 RED OAK紅橡

          UNIT PRICE單價: USD 1070/MBF   48MBF   TOTAL總價:USD 51360

 

Additional instructions:其他條款

1.( X )all banking charges outside the opening bank are for beneficiary’s account.所有開戶行外的銀行費用用受益人賬戶

2.( X )Documents must be presented within 21  days after the date of issuance of the transport documents but within the validity of this credit. 必須在運輸單據(jù)簽發(fā)日期后21天得提交文件,但要在此信用證有效期內(nèi)。

3.(  )Third party as shipper is not acceptable. Short Form/Blank Back B/L is not acceptable. 不接受第三方運輸者,不接受短式/背面空白提單

4.(X )Both quantity and amount  10  %more or less are allowed.允許數(shù)量及總量有10%的誤差

5.(  )Prepaid freight drawn in excess of L/C amount is acceptable against presentation of original charges voucher issued by shipping co./Air Line/or it’s agent. 可以接受預付運費超出提單,由船公司/航空公司/或它的代理人簽發(fā)的原收費憑證可以接受。

6.(  )all documents to be forwarded in one cover, unless otherwise stated above.所有文件放在一個封面下,除非不在上述提及中。

7.(  )其它條款:

 

Account No.;                                              with_________________________________           __________________________________________

Transacted by:                                                                                     (Applicant: name, signature of authorized person)

Telephone No.:                                                                  (with seal)

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線