jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

煉油設(shè)備采購合同翻譯模板(中英文)

日期:2018-01-11 09:19:30 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  CONTRACT OF OIL EQUIPMENT PURCHASE

煉油設(shè)備采購合同翻譯

  甲方(采購方): Party A (purchaser):

  乙方(制造方): Party B (manufacturer):

  鑒于 Whereas

  1. 乙方在其技術(shù)基礎(chǔ)上,設(shè)計(jì)并生產(chǎn)供應(yīng)可以處理各種廢油的油化設(shè)備,功能包括:

  Base on its technology, Party B design and manufacture oil equipment (hereinafter referred to as “oil equipment”) for processing all kinds of waste oil. Its functions include:

  日處理原料為 ____噸,設(shè)備工作過程為非自動(dòng)兼自動(dòng)化,可以連續(xù)進(jìn)料或出渣,所有回收的氣體用于供給該設(shè)備連續(xù)運(yùn)做,總電力需要50-100 千瓦廢油加工的總產(chǎn)油率達(dá)85%左右。

  Process tons of raw materials per day.Working process of the equipment is non-automatic and automatic. It can feed raw materials or discharge residues continuously. All the collected gas should be used for the supply of the equipment to do continuous working. The total electricity needs 50-100 kilowatts. The total yield of produced oil from waste oil is about 85%.

  2. 甲方欲采購乙方之技術(shù)設(shè)計(jì)生產(chǎn)的“油化設(shè)備”一組,售價(jià) 美元

  Party A wish to purchase the oil equipment which is designed and manufactured according to the technology of Party B. One set of the equipment costs U.S. dollars .

  3. 雙方也共議,在乙方為甲方生產(chǎn)第一套油化設(shè)備的同時(shí),甲方將獲得乙方技術(shù)裝備使用權(quán)。

  Both parties also agree that Party B produce the first set of "oil equipment" for Party A, Party A will receive the right to use the technical equipment of Party B.

  4. 甲方同乙方簽訂合同并在乙方收到預(yù)付款之后,乙方將設(shè)備的操作手冊(cè)及工藝流程圖一并交付給甲方。

  After Party A signed contact with Party B and Party B has received the advance payment, Party B will provide operation manual and process flowchart of equipment to Part A.

  雙方在平等互利的基礎(chǔ)上,自愿達(dá)成如下協(xié)議:

  On the basis of equality and mutual benefit, two parties voluntarily agree as follows:

  一. 產(chǎn)品名稱、價(jià)格、數(shù)量及說明 Product name, price, quantity and description

  產(chǎn)品名稱 :廢舊垃圾熱分解機(jī)組型號(hào) NX 1(簡稱“油化設(shè)備”)

  Product Name: Unit thermal decomposition of waste garbage Model NX 1(referred to as "oil equipment")

  總價(jià) :凈價(jià) 美元 (中國大連港離岸價(jià) ) ,甲方不承擔(dān)外匯匯率波動(dòng)風(fēng)險(xiǎn)

  Total price: net price U.S. dollars (FOB Dalian, China) , Party A will not assume the risk of exchange rate fluctuation.

  交貨期限:建設(shè)時(shí)間,制作設(shè)備是在 45 天內(nèi),從此合約簽訂乙方收到首付定金款之日起計(jì)算,然后貨到達(dá)安裝場地2 個(gè)月內(nèi)完成指 導(dǎo)安裝及調(diào)試??偣灿行r(shí)間為 105 天。 Delivery term: Construction time: manufacturing the equipment in 45 days , begin calculate since the date of signing the contract when Party B receive the deposit advance payment from Party A, and the guiding of installation and debugging should be finished within 2 months since the equipment arrived in the installation site. The total effective time is 105 days.

  產(chǎn)品數(shù)量 :一套 型號(hào): NX 1Product quantity: One set, model: NX 1

  機(jī)組說明 : Unit Description/Specification:

  環(huán)保型廢油轉(zhuǎn)換石油流水線 Environmental pipeline convert waste oil to oil a)

  自動(dòng)化程度: b) 生產(chǎn)能力:日處理廢油 1噸左右 c) 設(shè)備主要電力滿足 380v 60HZ, 220v 50-60hz 使用 d) 設(shè)備主要材料為碳素鋼和不銹鋼或復(fù)合鋼,主要由常壓容器組成。

  a) The automation degree is: b) Production capacity: process about 1tons of waste oil per day c) The main electricity of the equipment can use the 380v 60HZ, 220v 50-60hz d) The main material for equipment: carbon steel and stainless steel or clad steel, and mainly composed of normal pressure vessel.

  二. 包裝及質(zhì)保Warranty:

  包裝以不損壞原產(chǎn)品質(zhì)量為原則,包裝由乙方負(fù)責(zé)。產(chǎn)品質(zhì)保期為一年。

  Packaging and Packaging is in the principle of undamaging the original product quality. Party B is responsible for the packaging. Product warranty period should be one year.

  三. 支付條款 Payment Terms A.

  合同簽訂后,甲方分三次放款支付給乙方: i. 第一次, 在簽訂合同的同時(shí),支付美元的 30%現(xiàn)金定金,即 美元。 ii. 第二次,在買方提貨時(shí),支付 美元的 67%,即 美元。 iii. 第三次,在設(shè)備安裝完畢,正常運(yùn)轉(zhuǎn)六個(gè)月內(nèi)支付設(shè)備 3%余款,即 美元。 B. 如因乙方中國港口交貨延遲造成過期,乙方須向甲方支付違約金。同 樣如甲方每次預(yù)付定金及驗(yàn)提貨延遲造成的所有損失均由甲方負(fù)責(zé),并需要向乙方交付違約金。 支付方式為_____ a. 電匯 b. 信用證

  A. After signing of the contract, Party A shall pay the cost to Party B in 3 times. i. The first time, when signing the contract Party A pay 30% cash of the U.S. dollars as advance payment, that

  is U.S. dollars; ii. The second time, when taking delivery of goods, Party A should pay 67%

  of U.S. dollars, which is .U.S. dollars. iii. The third time, when the equipment installation is completed and work well within six months, and then Party A shall pay the last 3%, that is ___U.S. dollars. B. If Party B delay the delivery in Chinese Port and make the delivery time expired, Party B should pay Party A compensation for breach of contract. Similarly, if Party A is late for prepaying the deposit and delivery inspection, Party A is responsible for all losses and Party A should pay Party B compensation for breach of contract. C. The method of payment is ____ a. T/T b. L/C

  四、售后與安裝條款 After Sales and installation Responsibilities

  A法蘭、管件、閥門、彎頭、三通、視鏡、油泵、電機(jī)、燃燒機(jī)、保溫磚、 耐火磚、催化劑、密封墊、螺絲,泥土及反應(yīng)釜防腐材料及焊接材料等等 所用連接設(shè)備的連接件等,由甲方負(fù)責(zé)。但乙方需提供相關(guān)材料的材質(zhì)明 細(xì)。所有設(shè)備的安裝由乙方指導(dǎo),甲方負(fù)責(zé)安裝積極配合。

  Flanges, pipe fittings, valves, elbows, three links, sight glass, oil pumps, motors, burners, insulation bricks, refractory bricks, catalyst, gaskets, screws ,soil and reactor anti-corrosion materials, welding materials and other connectors used by connecting the equipment, are in the charge of Party A. However, Party B must provide the related materials details. Party B will guide the installation of all the equipments, and Party A need to cooperate actively for installation.

  乙方可以提供 1—2 名技術(shù)人員赴甲方處負(fù)責(zé)“油化設(shè)備”的指導(dǎo)安裝調(diào)試,所去人員簽證往返機(jī)票飲食住宿通訊及保險(xiǎn)由甲方負(fù)責(zé)。所有使用工具由甲方負(fù)責(zé)。安裝時(shí)的工人、焊工由甲方負(fù)責(zé)。乙方人員 指導(dǎo)安裝到調(diào)試出油。 按照甲方要求,乙方應(yīng)在設(shè)備到達(dá) 后 日內(nèi)完成安裝調(diào)試工作,并生產(chǎn)出符合標(biāo)準(zhǔn)的油,全程無三廢排出。乙方除負(fù)責(zé)設(shè)備安裝調(diào)試外,無償為甲方培訓(xùn)設(shè)備操作和維修人員 1-2 名。

  Party B can provide 1-2 technical staff to be responsible for guiding the installation and debugging of the "oil equipment". The visas, round-trip air tickets, food and accommodation, communication and insurance of the technical staff should be in the charge of Party A. Party A is responsible for all the using tools. Party A is in charge of the workers and the welders during the installation. The staff of Party B will guide the installation and debugging until oil is produced. According to the requirements of Party A, Party B should complete the installation and debugging in days after equipment arrived in , and produces the oil which can meet standard, no three wastes discharging during the whole process. Besides the installation and debugging of the equipment, Party B will train 1-2 operators and maintenance workers for Party A for free.

  乙方為甲方無償提供生產(chǎn)技術(shù)及催化劑配方,確保甲方生產(chǎn)出符合標(biāo)準(zhǔn) 的產(chǎn)品。甲方接受乙方的設(shè)備及技術(shù),本協(xié)議簽字之日起,未經(jīng)乙方同意任何人任 何時(shí)候不能留用乙方及乙方派去的外國人為甲方工作。如留用, 均屬違約,并賠償對(duì)方損失。 乙方只允許甲方使用本套設(shè)備及技術(shù)的使用權(quán),不得甲方直接或間接加工制造本技術(shù)產(chǎn)品,但經(jīng)乙方同意,需利益共享。

  Party B will provide production technology and catalyst formula to Party A for free, and ensure that Party A can produce the products that meet standards. Party A accept the equipment and technology of Party B, since the date of signing this Agreement, without the agreement of Party B, nobody can retain staff from Party B or the foreigners which sent by Party B to work for Party A. If retained, it will be a breach of contract and Party A should compensate the losses of the other Party. Party B only allow Party A to use this set of equipment and the right of using the technology, Party A shall not directly or indirectly manufacture the equipment with this technology, but when Party B agree that, the two Parties should share the profits.

  五、其他條款 Other provisions

  A- 該設(shè)備應(yīng)滿足集裝箱船裝運(yùn)條件,否則產(chǎn)生的多余運(yùn)費(fèi)應(yīng)由乙方負(fù)責(zé)。如乙方不按時(shí)交付產(chǎn)品,甲方不按時(shí)付款提貨均屬違約,雙方任何一方違約 均賠償對(duì)方的損失。本合同執(zhí)行期為自乙方收到甲方首批現(xiàn)金定金 30%之日,去除海運(yùn)時(shí)間后的105天安裝調(diào)試完畢。

  The equipment shall meet requirement of shipping with containers, otherwise surplus freight should be undertaken by Party B. In case Party B fails to deliver goods on time or Party A fails to pay and pick up goods on time, either is breach the contract, any Party in breach shall compensate losses of the other Party. The period of performing the contract is from the date when Party B receives the first advance payment cash 30% from Party A, the installation and debugging will be finished in 105 days, excepting the shipping time.

  B- 如水災(zāi),火災(zāi),風(fēng)暴,地震和戰(zhàn)爭等不可抗力造成的損失及延遲交貨。買賣方應(yīng)郵給對(duì)方驗(yàn)收證書,由地方政府當(dāng)局的不可抗力發(fā)生的證據(jù)為準(zhǔn)。萬一事故持續(xù)超過 6 個(gè)星期。買賣方都有權(quán)取消這一合同。

  If losses or delayed deliver incurred by force majeure such as flood, fire, storm, earthquake and war, Party B and Party A shall mail acceptance certificate to each other, with the prevailing certificate approved by local government authority concerning of occurrence of force majeure. In case force majeure lasts over 6 weeks, both the seller and the buyer will be entitled to cancel the contract.

  C- 供需雙方在執(zhí)行合同過程中產(chǎn)生的糾紛,應(yīng)本著公平,公正原則協(xié)商解決。如協(xié)商不成,則提交由雙方共同指定第三國國際仲裁委員會(huì)仲裁。

  When supply-side and demand-side perform the contract, if dispute happens between the two Parties, it should be resolved in a fair and just principles based on consultation. If the dispute can not be resolved by consultation, it should be submitted to the International Committee of Inquiry of the third country to be arbitrated which is designated by both parties.

  本合同一式二份 ,合同傳真件具有同樣的法律效力,雙方簽字即發(fā)生法律效力。設(shè)備制作及安裝周期從收到甲方定金之日起計(jì)算。

  The contract is made in two, the faxed one will be also effective with the original, and the contract will go into effect upon signatures of two parties. The period of manufacturing and installing equipment is calculated from the date of receiving the deposit from Party A.

  甲方: Party A: Date:

  乙方: Party B: Date:

合同翻譯,采購合同翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 法律合同翻譯的3點(diǎn)注意事項(xiàng)
  • 簽訂翻譯合同中要注意幾點(diǎn)呢?
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線