合約/合同書(shū)/契約/賬單及各類證書(shū)執(zhí)照英語(yǔ)詞匯翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-01-11 10:48:22 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
合約/合同書(shū)/契約/賬單及各類證書(shū)執(zhí)照英語(yǔ)詞匯
ENGLISH VOCABULARY OF CONTRACT DEED BILL CERTIFICATE AND LICENSE
稿件提供人:方軍 水電七局
戶口簿 Household Certificate
戶籍謄本 Household Certificate Transcript
身分證 ID card
出生證明書(shū) Birth Certificate
生父認(rèn)領(lǐng)同意書(shū) Biological Father’s Agreement to Acknowledgement
約定書(shū) Agreement
收養(yǎng)書(shū)約 Agreement to Adoption
終止收養(yǎng)書(shū)約 Agreement to Adoption Termination
結(jié)婚證書(shū) Marriage Certificate
外館認(rèn)證單身證明 Single Status Document Authenticated by a R.O.C. Embassy
譯聲本 Chinese Translation
離婚協(xié)議書(shū) Divorce Agreement
法院判決書(shū) Court’s Written Judgment
法院確定書(shū) Court’s Statement of Final Verdict
監(jiān)護(hù)約定書(shū) Agreement to Guardianship
死亡證明書(shū) Death Certificate
相驗(yàn)書(shū) Coroner’s Report
單獨(dú)立戶證明文件 Required Documentation for Establishment of a New Household
公證之租賃契約書(shū) Notarized Rental Contract/ Agreement
委托書(shū) Letter of Proxy
同意書(shū) Agreement
退伍令 Military Service Discharge Order
照片 Photograph/ Photo
印章 Seal/ Chop/ Stamp
外教 Foreign teacher
訴訟和解書(shū) Statement of Settlement
房屋所有權(quán)狀 House Title Deed
水、電、瓦斯費(fèi)收據(jù) Public Utilities Payment
電費(fèi) Power Bill
水費(fèi) Water Bill
瓦斯費(fèi) Gas Bill
電話費(fèi) Telephone Bill
護(hù)照 Passport
入境證 Entry Card
入境章戳 Entry Stamp
居留證/定居證 Resident Certificate
有效的外僑居留證 Valid Alien Resident Certificate
外僑永久居留證 Alien Permanent Resident Certificate
居留證明書(shū)/入出國(guó)證明書(shū)/無(wú)國(guó)籍或喪失國(guó)籍證明
Certificate of Statelessness or Deprivation of the Original Nationality
財(cái)產(chǎn)或?qū)I(yè)技能證明 Certificate of Enough Property or Professional Skill
建筑執(zhí)照 Construction Permit
房屋稅單 House Tax Statement
契稅 Deed Tax
建物使用執(zhí)照 Building Use Permit
貼有相片之畢業(yè)證書(shū) Diploma with Photo/ Graduation Certificate with Photo
規(guī)費(fèi) Processing Fees
歸化國(guó)籍證書(shū)費(fèi) Naturalization Certificate Fee
歸化國(guó)籍測(cè)試報(bào)名費(fèi) Naturalization Test Fee
拍照服務(wù)費(fèi) The Charge for Photo Service
結(jié)/離婚證明書(shū) Marriage/ Divorce Certificate
外國(guó)專家證 Foreign Expert Certificate
暫定合同 ad referendum contract
代理協(xié)議agency agreement
代理合同agency contract
協(xié)議與合同agreement and contract
共同定價(jià)協(xié)議agreement fixing price
一般經(jīng)營(yíng)交易條件的協(xié)議agreement on general terms and conditions on business
進(jìn)口許可證手續(xù)協(xié)議agreement on import licensing procedure
商定借款協(xié)議 agreement on loan facilities up to a given amount
分保協(xié)議agreement on reinsurance
轉(zhuǎn)售協(xié)議agreement to resell
易貨合同barter contract
雙邊協(xié)議bilateral agreement
雙邊協(xié)議bilateral trade agreement
有約束力合同binding contract
空白合同blank form contact
商業(yè)協(xié)定commercial agreement
商業(yè)合同commercial contract
補(bǔ)償貿(mào)易協(xié)議compensation trade agreement
補(bǔ)償貿(mào)易合同compensation trade contact
互換許可證合同cross licence contract
銷售協(xié)議distributorship agreement
由于合同Ex contract
獨(dú)家銷售協(xié)議exclusive distributorship agreement
獨(dú)家許可證合同exclusive licence contract
出口合同Export contract
確定的銷售合同F(xiàn)irm sale contact
正式合同F(xiàn)ormal contract
期貨合同F(xiàn)orward contract
擔(dān)保協(xié)議guarantee agreement
非法合同Illegal contract
進(jìn)口合同Import contract
間接合同 Indirect contract
分期合同Installment contract
國(guó)際貿(mào)易協(xié)議international trade agreement
國(guó)際貿(mào)易合同International trade contract
合營(yíng)協(xié)議joint venture agreement
許可證協(xié)議licensing agreement
貸款協(xié)議loan agreement
經(jīng)營(yíng)管理協(xié)議management agreement
多邊貿(mào)易協(xié)議multilateral trade agreement
經(jīng)營(yíng)協(xié)議operating agreement
合伙契約partnership agreement
合伙契約supply agreement
貿(mào)易協(xié)議trade agreement
貿(mào)易協(xié)議written contract
合同常用表達(dá):
This contract is made in two originals that should be held by each party.
此合同一式二份,由雙方各持一正本。
What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.
本合同未盡事宜,可由雙方增補(bǔ)作為合同附件。
The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.
本合同一式四份(正副本各兩份)自簽署后生效
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.
本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式兩份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.
[本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購(gòu)買,賣方同意出售以下產(chǎn)品。
買方 buyer
賣方 seller
項(xiàng)目名稱 Project name
地址 address
電話 phone
傳真 fax
聯(lián)系人 contact person
1. 詳細(xì)貨物清單 Detail supply list
2. 合同價(jià)格 Contract value
序號(hào) item
型號(hào) model
尺寸 size, dimension
數(shù)量 amount, unit
單價(jià) unit price
總價(jià)total price
備注 remark
貨物,運(yùn)費(fèi) freight, transportation
合同總額(含安裝費(fèi)與稅金)
3. 付款條件 payment conditions, payment terms
4. 交貨地點(diǎn) delivery place
5. 發(fā)貨期 delivery time.
6. 安裝條款 installation clause
7. 驗(yàn)收條款 inspection clause
8. 保證條款 guarantee clause
9. 不可抗拒條款 Force Majeure Clause
10. 違約條款 Breach clause
11. 其他條款 Miscellaneous clause:
12. 買賣雙方信息 buyer and seller information
long-term contract 長(zhǎng)期合同
a short-term contract 短期合同
a nice fat contract 一個(gè)很有利的合同
a written contract 書(shū)面合同
an executor contract 尚待執(zhí)行的合同
breach of contract 違反合同
cancellation of contract 撤消合同
completion of contract 完成合同
contract for future delivery 期貨合同
contract for goods 訂貨合同
contract for purchase 采購(gòu)合同
contract for service 勞務(wù)合同
contract law 合同法
contract life 合同有效期
contract note 買賣合同(證書(shū))
contract of arbitration 仲裁合同
contract of carriage 運(yùn)輸合同
contract of employment 雇傭合同
contract of engagement 雇傭合同
contract of insurance 保險(xiǎn)合同
contract of sale 銷售合同
contract parties 合同當(dāng)事人
contract period (or contract term) 合同期限
contract price 合約價(jià)格
contract provisions/stipulations 合同規(guī)定
contract sales 訂約銷售
contract terms (or contract clause) 合同條款
contract wages 合同工資
contract 合同,訂立合同
contractor 訂約人,承包人
contractual claim 根據(jù)合同的債權(quán)
contractual damage 合同引起的損害
contractual dispute 合同上的爭(zhēng)議
contractual guarantee 合同規(guī)定的擔(dān)保
contractual income 合同收入
contractual liability/obligation 合同規(guī)定的義務(wù)
contractual practice/usage 合同慣例
contractual specifications 合同規(guī)定
contractual terms & conditions 合同條款和條件
contractual 合同的,契約的
contractual-joint-venture 合作經(jīng)營(yíng),契約式聯(lián)合經(jīng)營(yíng)
copies of the contract 合同副本
execution of contract 履行合同
expiration of contract 合同期滿
interpretation of contract 解釋合同
originals of the contract 合同正本
performance of contract 履行合同
renewal of contract 合同的續(xù)訂
to abide by the contract 遵守合同
to alter the contract 修改合同
to approve the contract 審批合同
to be laid down in the contract 在合同中列明
to be legally binding 受法律約束
to be stipulated in the contract 在合同中予以規(guī)定
to break the contract 毀約
to bring a contract into effect 使合同生效
to cancel the contract 撤消合同
to carry out a contract 執(zhí)行合同
to cease to be in effect/force 失效
to come into effect 生效
to countersign a contract 會(huì)簽合同
to draft a contract 起草合同
to draw up a contract 擬訂合同
to enter into a contract 訂合同
to execute/implement/fulfill/perform a contract 執(zhí)行合同
to get a contract 得到合同
to go (enter)into force 生效
to honor the contract 重合同
to land a contract 得到(擁有)合同
to make a contract 簽訂合同
to make some concession 做某些讓步
to place a contract 訂合同
to repeat a contract 重復(fù)合同
to secure one's agreement 征得的同意
to ship a contract 裝運(yùn)合同的貨物
to sign a contract 簽合同
to stand by 遵守
to tear up the contract 撕毀合同
to terminate the contract 解除合同
法律合同詞匯:
仲裁協(xié)議 arbitration agreement
仲裁委員會(huì) arbitration commission
提前到期 acceleration of maturity
接受投標(biāo) accept a bid
承兌匯票 accept bills of exchange
承諾 acceptance
不可抗力 Act of God
預(yù)付 advance payment
宣誓供述書(shū) affidavit
分支機(jī)構(gòu) affiliate
委托代理人 agent ad litem
友好協(xié)商 amicable consultation
行政訴訟 an administrative siut
任何違約及過(guò)失 any breach or default of the provisions hereof
工程的任何部分 any part of the works
由此產(chǎn)生的專利 any patent arising therefrom
工程的任何區(qū)段 any section of the works
適用 apply in/to
批準(zhǔn) approval
仲裁員 arbitrator
合營(yíng)公司章程 articles of associations
股份有限公司 a company limited by shares
外商投資股份有限公司 a company limited by shares with foreign investment
贈(zèng)與合同 a donation contract
判處罰金 a fine imposed on
有限責(zé)任公司 a limited liability company
定期貸款 a term loan
從頭開(kāi)始,自始 ab initio
本法所稱 as mentioned in this law
關(guān)于 as regards
依照合同相關(guān)規(guī)定 as provided herein
裝配 assembly
末 at the close of
借款人證明書(shū) a certificate of the borrower
承擔(dān)民事賠償責(zé)任 a civil compensation assumed by
查核賬目 audit the accounts
裁定 award
授予合同 award of contract
背棄 back out of
視為 be deemed
承擔(dān)法律責(zé)任 bear the legal liability and responsibility
標(biāo)書(shū) bid
藍(lán)本 blueprint
違約 breach of contract
營(yíng)業(yè)機(jī)構(gòu) business establishment
營(yíng)業(yè)執(zhí)照 business license
經(jīng)營(yíng)者 businiess operator
買受人 buyer
因?yàn)?by virtue of
召開(kāi)(會(huì)議) call
資本利潤(rùn) capital ganin
承運(yùn)人 carrier
重合同,守信用 carry out the terms of the contract to the letter and stand by what we say.
因果關(guān)系 causality
停止做 cease to do
證明 certify
失效 cesase to be effective
稅收的停征 cesssation of tax
成本加運(yùn)費(fèi)(指定目的港) CFR=cost and freight
中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè) Chinese-foreign cooperative joint ventures
民事行為 civil act/disposition
民法典 Civil Code
要求賠償 claims compensation
稅收的開(kāi)征 collection of tax
托收指示(金融) collection order
生效 come into effect
生效 come into force
開(kāi)始 commencement
商業(yè)發(fā)票 commercial invoice
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì) Commissions for Foreign Trade and Economic Relations
承諾費(fèi) commitment fee
共同錯(cuò)誤 common mistake
法人印章 common seal
已登記成立的公司 companies registered
補(bǔ)償性賠償 compensatury damage
工程的完工 completion of the works
竣工 completion of the Works
部件 components
和解(當(dāng)事人在破產(chǎn)中的) composition
關(guān)于 concerning
讓步 concession
沒(méi)收 confiscated
相抵觸 conflict
同意 consent
與本協(xié)議不相矛盾 consistent with this agreement
條件的解釋 construction of the conditions
解釋 construe
咨詢公司 consultant companies
標(biāo)的 contract object
合同總價(jià) contract price
承包人 contractor
違反本法規(guī)定 contravene the provisions hereof
糾紛 controversy
召開(kāi)(會(huì)議) conven
立約 convenant
不動(dòng)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓 conveyance
公司公章 corporate seal
立約 covenants
信用卡;信用證 credit
貸記入所收資金 credit the funds received
債權(quán)人 creditor
累加的 cumulative
損毀 damage
項(xiàng)目?jī)?nèi)容 data content thereof
水文地質(zhì)資料 data on hydrological and sub-surface conditions
債務(wù)人 debtor
決定或裁決 decision and award
認(rèn)為 deem
違約 default
瑕疵 defect
交貨 delivery
滯期 demurrage
設(shè)計(jì)圖表 design sheets
設(shè)計(jì)、技術(shù)、工藝、配方、技能和其他資料 designs, techniques, workmanship, formulas, skills and other data
實(shí)施細(xì)則 detailed rules
歧義 difference
決定 direction
貸款發(fā)放日 disbursement date
開(kāi)發(fā) discover, make or develop
爭(zhēng)議 dispute
擾亂 disturb
擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序 disturbing the socio-economic order
跟單信用證 documentary letters of credit
證明文件 documentary proof
住址 domicile
受贈(zèng)人 donee
草擬 draw up
出單人 drawer
本協(xié)議各方 either party hereto
業(yè)主 employer
附上 enclose
訂合同 enter into
外商投資企業(yè) enterprises with foreign investment
平等互利 equality and mutual benefit
估算 estimate
意思表示禁反語(yǔ) estoppels by representation
違約事件 events of default
簽署票據(jù) execute and deliver the note
工程的竣工 execution of the works
懲罰性賠償 exemplary damage
免征稅款 exemption
免稅 exemption of tax
到期 expire
期滿 expire
外部因素 exterior factors
財(cái)務(wù)公司 finance company
用于工程中的 for incorporation therein
不可抗力 force majeure
上述聲明 foregoing statement
外國(guó)企業(yè) foreign enterprise
對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者 foreign trade dealers
制定 formulate and prepare
隨時(shí) from time to time
更新發(fā)明或設(shè)計(jì) further invention or design
一般資料 general data
通常的和當(dāng)?shù)氐牧?xí)慣 general or local custom
一般條款 general provisions
反悔 go back on one's word
寬限期 grace
重大過(guò)失 gross negligence
標(biāo)題 headings
暫定協(xié)議書(shū) heads of agreement
特此 hereby
召開(kāi) (會(huì)議) hold
違法所得 illegal gains
合同的默示條款 implied contract provisions
改進(jìn) improvement
如果 in case that
吻合 in conformity with
一致 in conformity with
以雙方相互承諾為對(duì)價(jià) in consideration of the mutual promises
一式兩份 in duplicate
事實(shí)上 in effect
以良好誠(chéng)信的態(tài)度 in good faith
上述 in question
由國(guó)務(wù)院另行規(guī)定 in separate regulations issued by the State Council
如果 in the event that
特立此證 in witness whereof
賠償 indemnities
檢驗(yàn) inspection
檢驗(yàn)條款 inspection clause
保險(xiǎn)單據(jù) insurance document
最終性條款 integration
意愿 intention
內(nèi)部因素 interior factors
《國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則》 International Rules for the Interpretation of Trade Terms
理解 interpretation
投資公司 investment companies
以實(shí)物出資 investment in kind
不可撤銷信用證 irrevocable credit
簽發(fā);開(kāi)具;發(fā)出 issue
開(kāi)證行 issuing bank
會(huì)簽 jointly sign
會(huì)簽 jointly sign
司法判決 judgment
管轄 jurisdiction
列明(在合同中) lay down
承租人 leasee
租賃公司 leasing companies
法人 legal entity
合法性 legality
暫定協(xié)議書(shū) letter of intent
專利證,專利 letters patent
許可證產(chǎn)品 licensed products
被許可人 licensee
許可人 licensor
外商投資的有限責(zé)任公司 limited liability company with foreign investment
滅失 loss
損失與損壞 loss and damage
向承包人提供 made available to the contractor
贍養(yǎng)費(fèi) maintenance
訂明規(guī)格 make the specification
訂立(協(xié)議) make, sign, conclude ,enter into
管理經(jīng)驗(yàn) managerial expertise
載貨單 manifest
生產(chǎn)或操作資料 manufacturing and engineering information
旁注 marginal notes
材料規(guī)格 material specifications
可能有權(quán)控制的 may have the right to control
意思表示一致 meeting of minds
符合本法條件 meets the requirements and provisions hereof
暫定協(xié)議書(shū) memorandum of agreement
公司基本章程 memorandum of association
合并條款 merger clauses
履約方式 method of performance
其他事項(xiàng) miscellaneous
誤解 misconception
被陳述人 misrepresentee
不實(shí)陳述 misrepresentee
修正 modification
多媒體作品 multimedia
議付該匯票 negotiate such bills of exchange
凈資產(chǎn) net assets
拒絕承兌(金融) non-acceptance
不履行合同 non-execution
第三方,非合同方 nonparty
拒絕付款 nonpayment
拒不付款 non-payment
公證人制度 notary public
本票 note
盡管本合同有其它規(guī)定 notwithstanding any other provision of the contract
據(jù)此 now therefore
標(biāo)的物 object
要約 offer
要約人,報(bào)價(jià)人 offeror
受要約人 offferee
經(jīng)常利潤(rùn) ordinary gain
正本 oringinal
另行商定 otherwise agreed
未了債務(wù) outstanding claims and liabilities
平等地位 pari declicto
口頭證據(jù)法則 parol evidence rule
專利技術(shù) patented technology
支付款證書(shū) payment certificate
理想市場(chǎng) perfect market
永久工程 permanent works
影印資料 photostasts
政府分支機(jī)構(gòu) political subdivisions
權(quán)限 power
先例 precedent
前合同義務(wù) precontractual
意思表示 Presentation
主持 preside by
上述事項(xiàng);前文所述事項(xiàng) primises
在之前 prior to
本法施行前 prior to the effective date of this law
從事慈善性服務(wù)的律師 pro bono lawyer
稅率 pro rate tax rate
沒(méi)收財(cái)產(chǎn) property forfeited
專有技術(shù)信息 proprietary technical information
拒絕證書(shū)(金融) protest
但是 provided that
本法規(guī)定 provisions hereof
依照合同相關(guān)規(guī)定 pursuant to provisions contained herein
行情,報(bào)價(jià) quotation
理性人 reasonable man
說(shuō)明條款 recitals
復(fù)議 reconsideration
彌補(bǔ);糾正 rectify
減稅 reduction of tax
退稅 refund of tax
償付 reimbursement
拒絕投標(biāo) reject a bid
拒絕投標(biāo) reject a bid
關(guān)于 relating to
救濟(jì) remedy
報(bào)酬 remuneration
陳述;說(shuō)明 representations
陳述者 representor
合意的要求 reqirement of assent
請(qǐng)求 request
要求 require
明確性的要求 requirement of definiteness
自由裁量權(quán) right of discretion
權(quán)益 rights and interests
特許權(quán)使用費(fèi) royalities
版稅 royalties
買賣合同 sales contract
售貨單 sales note
批準(zhǔn),認(rèn)可 sanction
選定或指定 selected or appointed
出賣人 seller
分別但不連帶地 severally but not jointly
應(yīng)具有約束力 shall be binding
有權(quán)申訴 shall have the right to lodge a complaint
并不排除 shall not exclusive of
應(yīng)給予賠償 shall pay compensation
裝運(yùn) shipping
貨運(yùn)代理商 shipping agents
貨運(yùn)單據(jù) shipping document
艙位 shipping space
即期付款 sight payment
中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè) Sino-foreign co-operative joint venture enterprise
中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè) Sino-foreign equity joint venture enterprise
社會(huì)經(jīng)濟(jì) socio-economic
特定機(jī)器設(shè)備 specialized machinery and equipment
規(guī)格 specifications
股份有限公司規(guī)范意見(jiàn) standard Opionion on Companies Limited by Shares
有限責(zé)任公司規(guī)范意見(jiàn) Standard Opionion on Limited Liability Companyies
備用信用證 standby letters of credit
規(guī)定 state
防止欺詐法 statute of frauds
規(guī)定 stipulate
轉(zhuǎn)包商 subcontractor
附屬機(jī)構(gòu);附屬公司 subsidiary
供貨商 supplier
提取貨物 take delivery
技術(shù)服務(wù)協(xié)議 technical assistance agreement
技術(shù)資料 technical documents
技術(shù)訣竅 technical know-how
臨時(shí)工程 Temporary Works
房屋出租 tenancy
承租人 tenant
期限;概念 term
終止條款 termination clasuse
(貸款)終止日 termination day
解除合同 termination of agreement
條件 terms and conditions
竣工檢驗(yàn) test on completion
仲裁委員會(huì) the arbitration commission
收益方 the beneciary
中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)(北京) the China International Economic anf Trade Arbitration Commission,Beijing
賠償請(qǐng)求人 the claimant for compensation
該通知 the communication
中華人民共和國(guó)公司法 the Company Law of the People's Repubilc of China
資料 the data and the information
缺陷責(zé)任證書(shū) the defects liability certificate
在付款日 the disbursement
英國(guó)上訴法院 The English Court of Appeal
開(kāi)證行 the issuing bank
茲制定本法 the law is hereby formulated and prepared
合法權(quán)益 the lawful rights and interests
計(jì)劃單列市 the municipalities specifically listed in the State Economic Plan
賠償義務(wù)機(jī)關(guān) the organization with compensatory obligations
貨方 the owner of the goods
當(dāng)事人協(xié)議如下 the parties hereto have hereby made and concluded this Agreement as follows
補(bǔ)稅 the payment of tax unpaid
履約保證 the performance security
委托人 the pricipal
本金 the principal amount
以本法為準(zhǔn) the provisions hereof shall prevail
履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門(mén) the relevant responsible authorities with the duty of approvals
國(guó)務(wù)院有關(guān)主管部門(mén) the relevant responsible department of the State Council
雙方受權(quán)代表 the Representatives authorized by the Parties to this Contract
常駐代表機(jī)構(gòu) the resident representative offices
上述許可證產(chǎn)品 the said licensed product
本合同期滿 the termination of this contract
中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京) the Chinese International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing
合同中或合同名下的 therein or thereunder
竣工時(shí)間 time for completion
引進(jìn)外資 to absorb foreign investment
據(jù)我們所知 to the best of our konwledge
圖片 transparency
運(yùn)輸單據(jù) transport document
合同的典型條款 typical contract provisions
權(quán)能外法理 ultra vires
就以下條款 under the terms, conditions and provisions specified as follows
不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng) unfair competation
等價(jià)有償 valuable considerations
計(jì)量 weight determination
不論如何命名或描述 whatever named or described
外資企業(yè) wholly foreign-owned enterprise
外商獨(dú)資企業(yè) wholly foreign-owned enterprises
停業(yè) wind up a business
回避 withdrawal
不間斷地 without interruption
措辭 wording
工藝 workmanship
合作開(kāi)發(fā)合同 cooperative development contract
停滯 standstill
延誤 delay
失敗 failure
停工 work stoppages
窩工 slow work of the labour
順延 prolong
原材料 raw materials
設(shè)備 equipment
場(chǎng)地 site
資金 funds
技術(shù)資料 technical data
施工人 constractor
符合 confirm
建設(shè)質(zhì)量 construction quality
無(wú)償 free of charge
修理 repair
返工 reconstruct
改建 reconstruct
發(fā)包人 contract letting party
逾期 overdue
交付 delivery
承擔(dān)責(zé)任 be liable for
要求 require
驗(yàn)收 inspection and acceptance
建設(shè)工程 construction works
合格 qualified
支付價(jià)款 make payments of remuneration
接收(建設(shè)工程) accept
報(bào)酬,價(jià)款 remumeration
圖紙 drawing
施工圖紙 construction drawings
說(shuō)明書(shū) specifications
施工驗(yàn)收規(guī)范 construction inspection rules
質(zhì)量檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn) quality standard
標(biāo)書(shū) tender
招標(biāo) invitation of tender
投標(biāo) submission of tender
公開(kāi) open
公平 equal
公正 fair
定作人 the ordering party
支付報(bào)酬 pay remureation
相應(yīng)支付 corresponding payment
當(dāng)事人另有約定的除外 unless otherwise agreed upon by the parties
技術(shù) technology
承攬人 contractor
承攬的工作 contracted works
解除合同 rescind the contrsact
解除 recind
承租人 lessee
租金 rent
催告 urge
出租人 lessor
收回 take back
利息 interest
自然人 natural persons
借款合同 loan contract
不支付 fail to pay
利率 interest rate
違反 violate
買受人 buyer
約定 agree
借款期限 loan term
合理期限 reasonable time limit
包裝方式 package manner
通用方式 general manner
和解 conciliation
調(diào)解 mediation
仲裁機(jī)構(gòu) arbittation institute
仲裁委員會(huì) arbiration commission
仲裁協(xié)議 arbitration agreement
起訴 bring an lawsuit
仲裁裁決 arbitration award
調(diào)解書(shū) mediation document
要約邀請(qǐng) invitation for offer
向自己發(fā)出要約 make offers to the principal
價(jià)目表 price form
拍賣公告 public notice of auction
招標(biāo)公告 public notice of tender
公告 public notice
招股說(shuō)明書(shū) prospectus
商業(yè)廣告 commercial advertisement
處理 penalize
營(yíng)運(yùn)資金 working capital
實(shí)收資本 paid-up capital
籌集(資金) raise
工商行政管理機(jī)關(guān) the industry and commerce administration authorities
調(diào)入資金 transferred capital
注冊(cè)會(huì)計(jì)師 cetified public accountant
業(yè)務(wù)活動(dòng) business activity
自行終止 self-termination
中國(guó)人民銀行 People's Bank of China
A Resolution for Voluntary 自動(dòng)清盤(pán)決議
Abatement 減免或減輕
abduction 拐帶
abortion 墮胎
absconding 棄保潛逃
Absolute assignment 絕對(duì)轉(zhuǎn)讓
absolute discharge 無(wú)條件釋放
absolute liability 絕對(duì)法律責(zé)任
acquit [v.] 無(wú)罪釋放
Act of God 天災(zāi)、神力行為
Act 作為
Action 訴訟
adjourn 休庭、延期聆訊
Adult 成人、成年人
Affidavit 誓章
age of consent 同意年齡
Agent 代理人
aiding & abetting 教唆、煽動(dòng)犯罪
Arbitration 仲裁
arrest 拘捕、逮捕
Arrestable Offence 可逮捕的罪行
arrestable offence 可逮捕罪行
arson 縱火
Articles of Association 公司章程
assault 毆打
Assignment 轉(zhuǎn)讓契據(jù)
asymmetric cryptosystem 非對(duì)稱密碼系統(tǒng)
Auditor 核數(shù)師
Authorized share capital 法定股本
Authorized signature 經(jīng)授權(quán)之簽名
Available act of Bankruptcy 可用的破產(chǎn)作為
Bailiff 執(zhí)達(dá)主任
bankruptcy debt 破產(chǎn)債項(xiàng)
Bearer 持票人
beneficiary 受益人
Bilingual Laws Advisory Committee 雙語(yǔ)法例諮詢委員會(huì)
Board of directors 董事會(huì)
British Dependent Territories citizen 英國(guó)屬土公民
British Overseas citizen 英國(guó)海外公民
Building Authority 建筑事務(wù)監(jiān)督
Business Registration 商業(yè)登記
Buyer 買方
Certificate of Origin 產(chǎn)地來(lái)源證
certificate 證書(shū)
certification practice statement 核證作業(yè)準(zhǔn)則
Chairman of the board of directors 董事會(huì)主席
Charge 扺押
Charge 抵押
Chattel 貨物或?qū)嵁a(chǎn)
Chief Justice 首席大法官
Co-owners 聯(lián)名業(yè)主
commissioner 監(jiān)誓員
Committed For Trial 交付審判
Common Law 普通法
Company directors 公司董事
Company Secretary 公司秘書(shū)
Company 公司
Condition precedent 先決條件
Conditions of Exchange 換地條款
Conditions of Grant 批地條款
Conditions of Sale 賣地條款
Conditions 批地條款
Consideration 代價(jià)
Consul 領(lǐng)事
Consular Officer 領(lǐng)事館官員
Contract for service 服務(wù)合約
Contract of Sale 售賣合約
Conversion 侵占
copyright notice 版權(quán)通知
Cost, insurance, freight CIF
Counter-offer 反要約
Court of Final Appeal 終審法院
Creditor 債權(quán)人
Creditor's Ordinary Resolution 債權(quán)人普通決議
Creditor's Special Resolution 債權(quán)人會(huì)議特別決議
creditors' committee 債權(quán)人委員會(huì)
creditors' meeting 債權(quán)人的會(huì)議
Creditors' Voluntary Winding 債權(quán)人自動(dòng)清盤(pán)
damage 損害
damages 損害賠償
Debenture 債權(quán)證
debt provable in bankruptcy or provable debt 可證債權(quán)或可證債項(xiàng)
Debt Provable in Bankruptcy 可證債項(xiàng)
debtor 債務(wù)人
Deed of Mutual Covenant 大廈公契
deed 契據(jù)
digital signature 數(shù)碼簽署
discharge 解除
dispute resolution 和調(diào)解糾紛
dividend 股息
Document of Title to Goods 貨品的所有權(quán)文件
dormant 匿名或不活動(dòng)
drawee 受票人
drawer 發(fā)票人
Easement 地役權(quán)
economic rights 經(jīng)濟(jì)權(quán)
electronic record 電子紀(jì)錄
electronic signature 電子簽署
Equal Opportunity Commission 平等機(jī)會(huì)委員會(huì)
Equitable Charge 公義式扺押
Equitable Mortgage 公義式按揭
Export 輸出、出口
Fault 錯(cuò)失
Forfeiture 沒(méi)收租權(quán)
Freehold 永久業(yè)權(quán)
Future goods 期貨
Gazette 憲報(bào)
Government Chemist 政府化驗(yàn)師
Government Land Resumption Ordinance 收回官地條例
Government Lease 官地租契
Group of Companies 公司集團(tuán)
hash function 雜湊函數(shù)
Import 輸入、進(jìn)口
Incumbrance 負(fù)累權(quán)益
information system 資訊系統(tǒng)
intellectual property rights 知識(shí)產(chǎn)權(quán)
interim order 臨時(shí)命令
Intermeddling 干預(yù)死者的遺產(chǎn)
International court of justice 國(guó)際法院
Joint Tenants 共有權(quán)益
Judge of the Court of Final Appeal 終審法院大法官
Judge 大法官
Judgment Creditor 判定債權(quán)人
Judgment Debtor 判定債務(wù)人
Judgment 判決
Justice, Justice of the peace 太平紳士
key pair 配對(duì)密碼匙
land 土地
Lands Tribunal 土地審裁處
Law Reform Commission 法律改革委員會(huì)
Law 法律、法例、法
Leasehold 租用業(yè)權(quán)
Legal Charge 法定式扺押
Legal Mortgage 法定式按揭
licensing agreement 許可合同
Listed Company 上市公司
Medical Practitioner 醫(yī)生
Members' Voluntary Winding Up 成員自動(dòng)清盤(pán)
moral rights 精神權(quán)利
Mortgage 按揭
New Territories 新界
nominee 代名人
Nominee's Report 代名人報(bào)告
notary 公證人
Oath 誓言
Offence 罪、罪行、罪項(xiàng)、犯法行為
Official Receiver 破產(chǎn)管理署署長(zhǎng)
Order in Council 樞密院頒令
ordinary resolution 普通決議
Original court 原訟法院
parallel import 平行進(jìn)口
patent 專利
Payable at sight 見(jiàn)票即付
Payee 受款人
Personal Representative 遺產(chǎn)代理人
Plaintiff 原告人
Police officer 警務(wù)人員
Power 權(quán)、權(quán)力
Prevailing Market Rent 市值租金
Principal Tenant 主租客
Prison 獄、監(jiān)獄
Private Company 私人公司
private key 私人密碼匙
Privy Council 樞密院
Profit A Prendre 取利權(quán)
property 財(cái)產(chǎn)
Property 產(chǎn)權(quán)
proposal 建議
Prospectus 招股章程
public key 公開(kāi)密碼匙
Quality of Goods 貨、貨品
Regulations 規(guī)例
Repeal 廢除
Restrictive Covenant 限制性的約言
Reversionary Title 歸屬主權(quán)
Right Of Way 過(guò)路權(quán)或取道權(quán)
Sale 售賣
eatery for Justice 律政司司長(zhǎng)
secured creditor 有抵押債權(quán)人
Sell 賣、售賣、出售
Seller 賣方
Share 股﹑股份
short term patent 短期專利
Sign 簽名、簽署
special resolution 特別決議
Specific Goods 特定貨品
Statutory Declaration 法定聲明
Subsidiary Legislation 附屬法例
Summary conviction 簡(jiǎn)易程序定罪
Tenants-in-common 共享權(quán)益
Tenement 物業(yè)單位
Term 土地租期
Territorial Waters 領(lǐng)海
The Office of the Commissioner of Insurance 保險(xiǎn)業(yè)監(jiān)理處
Title 業(yè)權(quán)
Town Planning Board 城市規(guī)劃委員會(huì)
Trade Mark Ordinance 商標(biāo)條例
Trade Mark Registry 商標(biāo)注冊(cè)處
trade mark relating to goods 貨品商標(biāo)
trade mark relating to services 服務(wù)商標(biāo)
Trade mark 商標(biāo)
Tribal Summarily 可循簡(jiǎn)易程序?qū)徲?/span>
Trustee of Bankruptcy 破產(chǎn)受托人
trustee 受托人
trustworthy system 穩(wěn)當(dāng)系統(tǒng)
United Kingdom 聯(lián)合王國(guó)
Unlisted Company 非上市公司
verify a digital signature 核實(shí)數(shù)碼簽署
voluntary arrangement 個(gè)人自愿安排
Warranty 保證條款
Will 遺囑
years of age 歲、年歲
標(biāo)書(shū)翻譯常用詞匯:
報(bào)價(jià) quotation、
采購(gòu) procurement、
撤標(biāo) withdrawal of bid、
承包商 contractor、
澄清要求 requests of clarification、
遲到的標(biāo)書(shū) late bid、
采購(gòu)代理 procurement agent、
采購(gòu)公告 procurement notice、
采購(gòu)計(jì)劃 procurement plan、
采購(gòu)決定 procurement decision、
付款方式 methods of payment、
工程范圍 scope of works、
工程量清單 bill of quantities、
工程量清單報(bào)價(jià) priced bill of quantities、
工期 days for construction、
公開(kāi)招標(biāo) open tendering、
固定總價(jià) fixed lump sum、
分包商 subcontractor、
封標(biāo) sealing of bid、
貨物清單 list of goods、
計(jì)劃完工日期 intended completion date、
每投標(biāo)人一標(biāo) one bid per bidder、
評(píng)標(biāo)標(biāo)準(zhǔn) evaluation criteria、
潛在的投標(biāo)人 potential bidder、
施工機(jī)械 construction equipment, construction plant、
實(shí)質(zhì)性響應(yīng) substantial response, be substantially responsive to、
事后情況說(shuō)明 debriefing、
事后審查 post review、
事前審查 prior review、
適用法律 applicable law、
授予合同 award of contract、
替代方案 alternative solution、
替代建議 alternative proposal、
兩步法招標(biāo) two-stage bidding、
履約保證金 performance security、
合格標(biāo)準(zhǔn) eligibility criteria、
合格的投標(biāo)人 eligible bidder、
合同價(jià)格 contract price、
合同金額 contract amount、
核標(biāo) examination of bid、
初步描述 preliminary description、
初步設(shè)計(jì) preliminary design、
錯(cuò)誤糾正 correction of error、
單一招標(biāo)或局限性招標(biāo) single or restricted tendering、
通用條款 general terms and conditions、
土建承包商 civil construction contractor、
完工日期 date of completion, completion date、
完稅后交貨 Delivered Duty Paid, DDP、
違約賠償 liquidated damages、
現(xiàn)場(chǎng)參觀 site visit、
現(xiàn)場(chǎng)查勘 site survey、
現(xiàn)場(chǎng)管理人員 site management personnel、
現(xiàn)場(chǎng)技術(shù)人員 site technical personnel、
響應(yīng)性 responsiveness、
項(xiàng)目評(píng)估文件 Project Appraisal Document, PAD、
項(xiàng)目時(shí)間表,項(xiàng)目計(jì)劃 project schedule、
修改標(biāo)書(shū) modification of bid、
選擇性招標(biāo) selective tendering、
詢價(jià)采購(gòu) shopping、
銀行保函 bank guarantee、
應(yīng)標(biāo) response to the bidding documents、
有限國(guó)際招標(biāo) Limited International Bidding, LIB、
招標(biāo)代理 bidding agency、
招標(biāo)附錄 appendix to tender、
招標(biāo)公告 notification of bidding, tender notice、
招標(biāo)號(hào) bidding no., tendering no、
招標(biāo)文件澄清 clarification of bidding documents、
招標(biāo)文件修改 amendment of bidding documents、
招標(biāo)資料表 bidding data sheet, tendering data sheet、
招投標(biāo)范圍 scope of bid、
爭(zhēng)端解決 settlement of dispute、
政府采購(gòu)法 government procurement law、
政府采購(gòu)協(xié)議 government procurement agreement、
政府采購(gòu)指令 government procurement directives、
直接簽訂合同 direct contracting、
中標(biāo)標(biāo)準(zhǔn) award criteria、
中標(biāo)通知 notification of award, award of tender、
注冊(cè)地點(diǎn) place of registration、
專用條款 special terms and conditions、
準(zhǔn)備投標(biāo)書(shū) preparation of bid, preparation of tender、
資金來(lái)源 source of fund、
資質(zhì)信息 qualification information、
自營(yíng)工程 force accounting、
技術(shù)規(guī)范 specifications、
監(jiān)理 supervisor、
建筑工程 construction works、
交貨時(shí)間 delivery time、
接受函 letter of acceptance、
截止時(shí)間 deadline、
截至日期 deadline、
解釋要求 requests of explanation、
局限性招標(biāo) limited tendering、
開(kāi)標(biāo) bid opening, tender opening, opening of tender、
開(kāi)標(biāo)地點(diǎn) place of bid opening、
開(kāi)工日期 date of commence、
聯(lián)營(yíng)體 joint venture、
投標(biāo)保證金 bid security, tender security、
投標(biāo)保證金 bid security、
投標(biāo)費(fèi)用 cost of bidding、
投標(biāo)函 bid letter、
投標(biāo)價(jià)格 bid price、
投標(biāo)書(shū)澄清 clarification of bid、
投標(biāo)書(shū)的提交 submission of bid, submission of tender、
投標(biāo)書(shū)有效期 validity of bid、
投標(biāo)書(shū)有效期延長(zhǎng) extension of validity of bid、
投標(biāo)書(shū)語(yǔ)言 language of bid、
投標(biāo)書(shū)組成 documents comprising the bid、
投標(biāo)邀請(qǐng) invitation for bids, invitation to tenders、
投標(biāo)有效性 bid availability、
投標(biāo)人合格性 eligibility of bidder、
投標(biāo)人須知 instruction to bidders, instruction to tenderers、
投標(biāo)人資質(zhì) qualifications of the bidder、
投標(biāo)書(shū) bid, tender
tender bond 標(biāo)書(shū)保證金
tender commitment 投標(biāo)項(xiàng)目承付款項(xiàng)
tender deposit 標(biāo)書(shū)訂金
tender evaluation 標(biāo)書(shū)評(píng)審
tender for construction 投標(biāo)承建
tender for purchase 投標(biāo)承購(gòu)
Tender for Services [GF 231] 招標(biāo)承投提供服務(wù)〔通用表格第231號(hào)〕
tender for supply 投標(biāo)承供
Tender for the Supply of Goods [GF 230] 招標(biāo)承投供應(yīng)貨品〔通用表格第230號(hào)〕
tender notice 招標(biāo)告示;招標(biāo)公告
bid opening; tender opening 開(kāi)標(biāo)
tender opening committee 開(kāi)標(biāo)委員會(huì)
public bid opening 公開(kāi)開(kāi)標(biāo)
tender recommendation 標(biāo)書(shū)舉薦
Tender closing date投標(biāo)截止日期
tender reference 招標(biāo)編號(hào)
tender referral 標(biāo)書(shū)轉(zhuǎn)介
tender report 投標(biāo)評(píng)估報(bào)告
tender requirement 標(biāo)書(shū)內(nèi)所列要求
tender schedule 標(biāo)書(shū)附表;報(bào)價(jià)單
tender specifications 招標(biāo)規(guī)格;標(biāo)書(shū)所定規(guī)格
tender validity 標(biāo)書(shū)有效期
tendering procedure 招標(biāo)程序
標(biāo)的物 Subject matter
招標(biāo)通告 call for bid
招標(biāo)通知 tender notice
招標(biāo)文件 bid document.
招標(biāo)條件 general conditions of tender
招標(biāo)截止日期 date of the closing of tender
招標(biāo)方 tenderer
投標(biāo) submission of tenders
投標(biāo)方,投標(biāo)商tenderer, bidder
投標(biāo)邀請(qǐng)書(shū) Invitation to Bid
投標(biāo)押金,押標(biāo)金 Bid Bond
投標(biāo)文件 tender document.
做標(biāo),編標(biāo) work out tender document.
投標(biāo)書(shū) Form of Tender
投標(biāo)評(píng)估 evaluation of bids
愿意/不愿意參加投標(biāo) be wi11ing/unwilling to participate in the bid
我們擬參加的投標(biāo)。We wish to tender fro
我們同意遵守以上規(guī)定的投標(biāo)條款。We agree to abide by the conditions of Tender specified above.
資格預(yù)審 prequalification
詢價(jià) inquiry
詢價(jià)請(qǐng)求,詢價(jià)單 Requisition for Inquiry
報(bào)價(jià) quotation
報(bào)價(jià)表格 Form of Quotation
提交報(bào)價(jià) submission of quotation
升價(jià),提價(jià) escalation
不適當(dāng)?shù)?如用電話)或不負(fù)責(zé)任的報(bào)價(jià)將被拒收。
An inadequate(e.g. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation
標(biāo)底 base price limit on bids
報(bào)標(biāo) bid quotation
評(píng)標(biāo) evaluation of tender
議標(biāo) tender discussion
決標(biāo) tender decision
中標(biāo) has/have won the bidding in
中標(biāo)者 the winning/successful bidder, the successful tenderer
未中標(biāo)者 the unsuccessful tenderer
中標(biāo)函 Letter of Acceptance
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語(yǔ)翻譯_維吾爾翻譯_維語(yǔ) 10-12
- 日語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國(guó)十佳翻譯公司_中國(guó)十大 06-19
- 維語(yǔ)日常用語(yǔ)大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價(jià)格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)會(huì)議翻譯多少錢(qián)一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27