jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

英漢知識(shí)產(chǎn)權(quán)詞匯翻譯

日期:2018-01-15 08:35:10 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  VOCABULARY OF INTELLECTUAL PROPERTY IN ENGLISH AND CHINESE

英漢知識(shí)產(chǎn)權(quán)詞匯翻譯

  abandonment of a patent 放棄專利權(quán)

  abandonment of a patent application 放棄專利申請(qǐng)

  abridgment 文摘

  abstract 文摘(摘要)

  abuse of patent 濫用專利權(quán)

  action for infringement of patent 專利侵權(quán)訴訟

  action of a patent 專利訴訟

  address for service 文件送達(dá)地址

  affidavit 誓書

  allowance 準(zhǔn)許

  amendment 修改

  annual fee 年費(fèi)

  annuity 年費(fèi)

  anticipation 占先

  appeal 上訴

  appellation of origin 原產(chǎn)地名稱

  applicant for patent 專利申請(qǐng)人

  application date 申請(qǐng)日期

  application documents 申請(qǐng)案文件

  application fee 申請(qǐng)費(fèi)

  application for patent 專利申請(qǐng)(案)

  application laying open for public inspection 公開供公眾審查的申請(qǐng)

  application number 申請(qǐng)?zhí)?/span>

  application papers 申請(qǐng)案文件

  arbitration 仲裁

  art 技術(shù)

  article of manufacture 制品

  assignee 受讓人

  assignment 轉(zhuǎn)讓

  assignor 轉(zhuǎn)讓人

  author of the invention 發(fā)明人

  author's certificate 發(fā)明人證書

  basic patent 基本專利

  Berne Convention 伯爾尼公約

  Berne Union 伯爾尼聯(lián)盟

  best mode 最佳方式

  bibliographic data 著錄資料

  BIRPI 保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)聯(lián)合國國際局

  board of appeals 申訴委員會(huì)

  breach of confidence 泄密

  Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure 國際承認(rèn)用于專利程序的微生物保存布達(dá)佩斯條約

  burden of proof 舉證責(zé)任

  case law 判例法

  caveat 預(yù)告

  certificate of addition 增補(bǔ)證書

  certificate of correction 更正證明書

  certificate of patent 專利證書

  certified copy 經(jīng)認(rèn)證的副本

  Chemical Abstracts 化學(xué)文摘

  citation 引證

  claim 權(quán)項(xiàng)

  classifier 分類員

  co-applicants 共同申請(qǐng)人

  co-inventors 共同發(fā)明人

  color coding 色碼制

  commissioner 專利局長(zhǎng)

  Community Patent Convention 共同體專利公約

  complete application 完整的申請(qǐng)案

  complete description 完整的敘述

  complete specification 完整的說明書

  comptroller 專利局長(zhǎng)

  compulsory license 強(qiáng)制許可證

  conception 概念

  conception date 概念日期

  confidential application 機(jī)密申請(qǐng)

  confidential information 保密情報(bào)

  conflict award 沖突裁定

  conflict procedure 沖突程序

  conflicting applications 沖突申請(qǐng)案

  continuation application 繼續(xù)申請(qǐng)

  continuation-in-part application 部分繼續(xù)申請(qǐng)案

  contractual license 契約性許可證

  contributory infringement 簡(jiǎn)介侵犯

  convention application 公約申請(qǐng)

  convention country 公約國

  convention date 公約日期

  Convention Establishing the World Intellectual Property Organization

  建立世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織公約

  convention period 公約期限

  convention priority 公約優(yōu)先權(quán)

  copyright 版權(quán)

  correction slip 勘誤表

  counter pleadings 反訴狀

  counterclaim 反訴

  country code 國家代號(hào)

  cross license 交叉許可證

  data 資料

  data exchange agreement 資料交換協(xié)議

  data of application 申請(qǐng)日期

  date of grant 授予日期

  date of issue 頒發(fā)日期

  date of patent 專利日期

  date of publication 公布日期

  dedication to the public 捐獻(xiàn)于公眾

  defendant 被告人

  defenses 辯護(hù)

  defensive publication 防衛(wèi)性公告

  deferred examination 延遲審查

  dependent claim 從屬權(quán)項(xiàng)

  dependent patent 從屬專利

  Derwent Publications Ltd. 德溫特出版有限公司

  design patent 外觀設(shè)計(jì)專利

  development 發(fā)展

  disclaimer 放棄權(quán)項(xiàng)

  disclosure 公開

  division 分案

  divisional application 分案申請(qǐng)

  domination patent 支配專利

  drawing 附圖

  duration of patent 專利有效期

  economic patent 經(jīng)濟(jì)專利

  effective filing date 實(shí)際申請(qǐng)日期

  employee’s invention 雇員發(fā)明

  EPO 歐洲專利局

  European Patent Office 歐洲專利局

  ESARIPO 英語非洲工業(yè)產(chǎn)權(quán)組織

  European Patent Convention 歐洲專利公約

  evidence 證據(jù)

  examination 審查

  examination countries 審查制國家

  examination for novelty 新穎性審查

  examiner 審查員

  examiner’s report 審查員報(bào)告

  exclusive license 獨(dú)占性許可證

  exclusive right 專有權(quán)

  experimental use 實(shí)驗(yàn)性使用

  expired patent 期滿專利

  exploitation of a patent 實(shí)施專利

  exposition priority 展覽優(yōu)先權(quán)

  expropriation 征用

  extension of term of a patent 延長(zhǎng)專利期限

  fee 費(fèi)用

  FICPI 國際工業(yè)產(chǎn)權(quán)律師聯(lián)合會(huì)

  file copy 存檔原件

  filing date 申請(qǐng)日期

  filing fee 申請(qǐng)費(fèi)

  filing of an application 提出申請(qǐng)

  final action 終局決定書

  first-to-file principle 先申請(qǐng)?jiān)瓌t

  first-to-invention principle 先發(fā)明原則

  force majeure 不可抗力

  foreign patent application 外國專利申請(qǐng)

  formal examination 形式審查

  gazette 公報(bào)

  Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries

  關(guān)于科學(xué)發(fā)現(xiàn)國際注冊(cè)日內(nèi)瓦條約

  grace period 寬限期

  grant of a patent 授予專利權(quán)

  holder of a patent 專利持有人

  ICIREPAT 專利局間情報(bào)檢索國際合作巴黎聯(lián)盟委員會(huì)

  Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 專利局間情報(bào)檢索國際合作巴黎聯(lián)盟委員會(huì)

  IFIA 國際發(fā)明人協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)

  International Federation of Inventor’s Association 國際發(fā)明人協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)

  IBB 國際專利研究所

  Institut International des Brevets 國際專利研究所

  imitation 仿造

  impeachment 控告

  improvement 改進(jìn)

  improvement patent 改進(jìn)專利

  independence of patents 專利獨(dú)立

  indication of source 產(chǎn)地標(biāo)記

  indirect infringement 間接侵犯

  industrial applicability 工業(yè)實(shí)用性

  industrial design 工業(yè)品外觀設(shè)計(jì)

  industrial property 工業(yè)產(chǎn)權(quán)

  information in the public domain 公開情報(bào)

  infringement of a patent 侵犯專利權(quán)

  infringement of a trade mark 侵犯商標(biāo)權(quán)

  INID 著錄資料識(shí)別碼

  ICIREPAT Numbers for the Identification of Data 著錄資料識(shí)別碼

  INPADOC 國際專利文獻(xiàn)中心

  INSPEC 國際物理學(xué)和工程情報(bào)服務(wù)部

  insufficient disclosure 公開不允分

  intellectual property 知識(shí)產(chǎn)權(quán)

  interdependent patents 相互依存的專利

  interference procedure 抵觸程序

  interlocutory injunction 中間禁止令

  interlocutory order 中間命令

  International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保護(hù)植物新品種國際公約

  International Patent Classification Agreement 國際專利分類協(xié)定

  International Preliminary Examining Authority 國際初審單位

  international protection 國際保護(hù)

  International Searching Authority 國際檢索單位

  invalidation 無效

  invention 發(fā)明

  inventive step 獨(dú)創(chuàng)性

  inventor 發(fā)明人

  inventor’s certificate 發(fā)明人證書

  IPC 國際專利分類

  International Patent Classification 國際專利分類

  issue of a patent 辦法專利

  joint applicants 共同申請(qǐng)人

  joint invention 共同發(fā)明

  joint inventors 共同發(fā)明人

  joint patentees 共同專利權(quán)人

  journal 公報(bào)

  judgment 判決

  junior party 后申請(qǐng)方

  know-how 技術(shù)訣竅

  lapsed patent 已終止的專利

  lawsuit of a patent 專利訴訟

  legal person 法人

  legend 說明

  LES International 國際許可貿(mào)易執(zhí)行人協(xié)會(huì)

  Licensing Executives Society International 國際許可貿(mào)易執(zhí)行人協(xié)會(huì)

  letters patent 專利證書

  license 許可證

  license agreement 許可證協(xié)議

  license of course 當(dāng)然許可證

  licensing 許可證貿(mào)易

  licensor 許可人

  Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration 保護(hù)原產(chǎn)地名稱及國際注冊(cè)里斯本協(xié)定

  Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Design

  建立工業(yè)品外觀設(shè)計(jì)國際分類洛迦諾協(xié)定

  loss of a patent 專利權(quán)的喪失

  Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks

  商標(biāo)國際注冊(cè)馬德里協(xié)定

  Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods

  制止商品產(chǎn)地虛假或欺騙性標(biāo)記馬德里協(xié)定

  main patent 主專利

  maintenance fee 維持費(fèi)

  marking 標(biāo)記

  memorandum of understanding 諒解備忘錄

  method 方法

  microforms 微縮文件

  minimum documentation 最少限度檢索文獻(xiàn)

  minimum royalties 最低提成費(fèi)

  misuse of patent 濫用專利權(quán)

  mixed license 混合許可證

  model laws 示范法

  most-favoured provision 最惠條款

  name of invention 發(fā)明名稱

  national treatment 國民待遇

  natural person 自然人

  neighboring rights 鄰接權(quán)

  new varieties of plants 植物新品種

  Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks 商標(biāo)注冊(cè)用商品與服務(wù)國際分類尼斯協(xié)定

  non-examining countries 不審查制國家

  non-exclusive license 非獨(dú)占性許可證

  non-obviousness 非顯而易見性

  non-use of a patent 不實(shí)施專利

  notary public 公正機(jī)關(guān)

  notice of infringement 侵權(quán)通知

  novelty 新穎性

  OAPI 非洲知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織

  objection 異議

  office action 專利局審查決定書

  opposition 異議

  originality 獨(dú)創(chuàng)性

  owner of a patent 專利所有人

  parent application 原申請(qǐng)

  Paris Convention 巴黎公約

  Paris Union 巴黎聯(lián)盟

  patent 專利

  patent act 專利法

  patent agent 專利代理人

  patent applied for 已申請(qǐng)專利

  patent attorney 專利律師

  patent classification 專利分類

  patent documentation 專利文獻(xiàn)

  patent documents 專利文件

  patent families 同族專利

  patent for an invention 發(fā)明專利

  patent law 專利法

  patent license 專利許可證

  patent number 專利號(hào)

  patent of addition 增補(bǔ)專利

  patent of confirmation 確認(rèn)專利

  patent of importation 輸入專利

  patent of introduction 引進(jìn)專利

  patent of revalidation 再效專利

  patent office 專利局

  patent pending 專利未決

  patent right 專利權(quán)

  patent rules 專利實(shí)施細(xì)則

  patent system 專利制度

  patentability 專利性

  patented invention 專利發(fā)明

  patentee 專利權(quán)人

  patenting 授予專利權(quán)

  PCT 專利合作條約

  PCT Union 專利合作條約

  pending application 未決申請(qǐng)

  period of a patent 專利有效期

  person skilled in the art 所屬技術(shù)領(lǐng)域的專業(yè)人員

  petition 請(qǐng)求書

  petty patent 小專利

  plaintiff 原告人

  plant patent 植物專利

  pleadings 起訴狀

  precautional patent 預(yù)告專利

  precedents 判例

  prescription 時(shí)效

  prevention of unfair competitionprincipal patent 主專利

  prior art 先有技術(shù)

  prior use 先用

  priority 優(yōu)先權(quán)

  priority claim 優(yōu)先權(quán)聲明

  priority declaration 優(yōu)先權(quán)聲明

  process patent 方法專利

  processing of an application 申請(qǐng)案的處理

  product patent 產(chǎn)品專利

  provisional specification 臨時(shí)說明書

  publication 公布

  reclassification 再分類

  reexamination 復(fù)審

  refusal 駁回

  register of patents 專利登記冊(cè)

  registered patent 登記專利

  registered trade mark 注冊(cè)商標(biāo)

  registration 登記

  registration countries 登記制國家

  reissue patent 再頒發(fā)專利

  rejection 駁回

  remedy 補(bǔ)救

  renewal fee 續(xù)展費(fèi)

  request 請(qǐng)求書

  restoration of a lapsed patent 恢復(fù)已終止的專利

  restricted conditions 限制條款

  review 復(fù)審

  revival of an abandoned application 恢復(fù)已放棄的申請(qǐng)

  revocation of a patent 撤銷專利

  royalties 提成費(fèi)

  Science Abstracts 科學(xué)文摘

  scientific discovery 科學(xué)發(fā)現(xiàn)

  scope of protection 保護(hù)范圍

  seal 蓋章

  search 檢索

  secret patent 機(jī)密專利

  service invention 職務(wù)發(fā)明

  service mark 服務(wù)標(biāo)記

  signature 簽署

  simple license 普通許可證

  single applicant 單獨(dú)申請(qǐng)人

  sliding scale of royalties 滑動(dòng)提成費(fèi)

  sole license 排他性許可證

  specification 說明書

  state of the art 先有技術(shù)水平

  statement of claim 訴訟陳述

  statement of defense 辯護(hù)陳述

  substance patent 物質(zhì)專利

  substantive examination 實(shí)質(zhì)性審查

  succession 繼承

  sufficiency of description 充分描述

  technical assistance 技術(shù)協(xié)助

  technical data 技術(shù)資料

  technology transfer 技術(shù)轉(zhuǎn)移

  temporary protection 臨時(shí)保護(hù)

  term of a patent 專利有效期

  The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs

  工業(yè)品外觀設(shè)計(jì)國際保存海牙協(xié)定

  title of invention 發(fā)明名稱

  title to patent 專利所有權(quán)

  trade mark 商標(biāo)

  Trademark Registration Treaty 商標(biāo)注冊(cè)條約

  trade name 廠商名稱

  trial 審判

  unfair competition 不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)

  unity of invention 發(fā)明單一性

  Universal Copyright Convention 世界版權(quán)公約

  unpatentable subject matter 不能取得專利的主題

  use patent 用途專利

  utility certificate 實(shí)用證書

  utility model 實(shí)用新型

  Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of arks 建立商標(biāo)圖形要素國際分類維也納協(xié)定

  Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit

  印刷字體保護(hù)及其國際保存維也納協(xié)定

  WIPO 世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織

  withdrawal of an application 撤回申請(qǐng)

  witness 證人

  working of a patent 實(shí)施專利

  World Intellectual Property Organization 世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組這

  WPI 世界專利索引

  World Patent Index 世界專利索引

知識(shí)產(chǎn)權(quán)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 知識(shí)產(chǎn)權(quán)英文詞匯大總結(jié)
  • 專利翻譯知識(shí)產(chǎn)權(quán)翻譯
  • 法蘭西共和國知識(shí)產(chǎn)權(quán)翻譯模板
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì)。
    問:你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問:如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線