野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

怎樣提高財務(wù)報告翻譯品質(zhì)

日期:2018-01-16 13:03:00 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

現(xiàn)如今,國際化的發(fā)展趨勢,對于許多外企和合資企業(yè)來說,對財務(wù)報告翻譯的需求是必不可少的。然而想要提高品質(zhì),必然要做好相關(guān)的準(zhǔn)備。下面,譯聲翻譯公司教大家如何提高財務(wù)報告翻譯品質(zhì)。

翻譯公司教你怎樣提高財務(wù)報告翻譯品質(zhì)

財務(wù)報告翻譯的品質(zhì)是否能夠有所提升的關(guān)鍵在于以下細(xì)節(jié):

1、首先就是是否是相關(guān)專業(yè)的人員。也就是說需要對財務(wù)報告相關(guān)常識有所了解,并且掌握相關(guān)的流程等。這些都是必不可少的關(guān)鍵,相對來說,只要翻譯人員具備這樣的基礎(chǔ)知識,便能夠保障最基礎(chǔ)的品質(zhì)。

2、其次,要對客戶公司企業(yè)的財務(wù)流程有一定的了解。在這樣的基礎(chǔ)上才能保障可以做好相應(yīng)的翻譯,避免因為對流程的疏忽而導(dǎo)致錯誤的翻譯。畢竟對于財務(wù)報告來說,如果出現(xiàn)錯誤,則會導(dǎo)致企業(yè)整體運作計劃出現(xiàn)偏差。因此需要對客戶的公司財務(wù)流程有一定的了解才可。

3、此外,想要提高翻譯品質(zhì),還需要嚴(yán)格按照翻譯流程進(jìn)行才可。專業(yè)的翻譯公司是會有嚴(yán)格的規(guī)范翻譯流程的,而這些流程是否能夠細(xì)致無誤是很關(guān)鍵的。

譯聲翻譯公司認(rèn)為,財務(wù)報告翻譯的品質(zhì)是否能夠提高關(guān)鍵就是要能夠做到以上這些。這樣才能真正確保翻譯服務(wù)品質(zhì)的提升,避免因為任何疏忽而影響到翻譯的品質(zhì)。畢竟對于財務(wù)報告來說,這是很關(guān)鍵的品質(zhì)保障。

財務(wù)報告翻譯

財務(wù)報告翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 財務(wù)報告翻譯中常見哪些錯誤呢?
  • 財務(wù)報告翻譯有哪些標(biāo)準(zhǔn)
  • 一份審計報告翻譯要多少錢?審計報告翻
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)?
    答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計中包括了標(biāo)點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標(biāo)點符號的意義,標(biāo)點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點符合或錯用標(biāo)點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計;如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個領(lǐng)域。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線