酒店長住優(yōu)惠協(xié)議翻譯模板(中英文)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-01-25 08:45:53 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
LONG STAYING CORPORATE RATES AGREEMENT
主題:特殊優(yōu)惠價格 SUBJECT: SPECIAL CORPORATE RATES
首先,借此機會感謝您對酒店的一貫支持。
Firstly I would like to take this opportunity to express my sincere thanks for your continuous support to our hotel.
客人姓名: The guest,s name:
全年房價YEAR ROUND ROOM RATES
房型: 標準單人間 ROOM TYPE Single Room 人民幣300元 RMB 300.00
上述房價均以每日每間房為計費標準,包含稅金及15%服務(wù)費。
The above room rate per night, inclusive of tax & 15% surcharge.
上述房價不含傭金。The above room rate are non commissionable.
優(yōu)惠條款CORPORATE GUESTS BENEFITS
1. 每間房可享受一份自助早餐;
One complimentary buffet breakfast per room per night;
2. 免費房間寬帶上網(wǎng)服務(wù);Complimentary use of broad band in guest room.;
3. 免費擦鞋服務(wù);Free shoe shining service;
4. 每日可享受RMB20.00元的洗衣優(yōu)惠(不可累積,不可折現(xiàn))
Every day RMB20 off for laundry service (Non-accumulate,Non- exchangeable for cash )
5. 可代住店客人預(yù)定高爾夫度假中心球場并享受七折扣優(yōu)惠,詳情請咨詢酒店商務(wù)中心電話:。
30% off for golf reservation by dialing directly to the business centre of hotel.
6. 旺季期間,合約公司享有優(yōu)先訂房權(quán);Reservation priority during peak season.
付款方式PAYMENTS
長住房定期最少為三個月,入住時需預(yù)交一個月租金及押金,如租約未滿而要求提前退租,則要按酒店時價,補交當月已受優(yōu)惠租金之差額;
A floating deposit equivalent to Three month room rental and a month’s rental in advance is required before or upon check-in and the deposit will be returned upon check-out.
為保障您在酒店的簽單消費權(quán),需在入住時以(信用卡、現(xiàn)金)的形式支付押金,如若押金不足,您將無法享受在酒店的簽單權(quán)。使用信用卡的客人入住一個月以上,需每15天一次用信用卡刷取預(yù)授權(quán)作為押金,每月一次進行費用結(jié)算
Deposit, cash or credit card (imprint with approval code), is required upon check-in in order to facilitate signing privilege. Yet, when deposit is insufficient, signing privilege will not work. Thus, sufficient amount of deposit for miscellaneous expenses is highly recommended. The guest who needs to live for more than one month by depositing credit card is required to make authority by the credit card once 15days and pay the bill once a month。
如果由公司確認支付費用,需提前聯(lián)系銷售部
Pre-arrangement is required if payments are to be settled by company check. Please contact our sale Department in advance.
備注Remarks:
1、貴公司需要提前預(yù)訂方可享受此優(yōu)惠價;Advance reservation is required.
酒店有權(quán)視各類型客房之出租情況而確認優(yōu)惠房價之客房預(yù)訂。
The aforesaid rates are subject to availability and confirmation from the hotel.
2、入住客人需遵守政府的相關(guān)規(guī)定和法律。房間內(nèi)禁止烹調(diào)食品。
Guest has to abide by the relevant accommodation rules and regulations as laid down by the provincial Pubic Security Bureau. In-room cooking is strictly prohibited.
3、客人離店時,酒店將對房間內(nèi)的設(shè)施設(shè)備進行清點和檢查,如有遺失或損害,客人需照價賠償。
A thorough room inspection will be conducted upon check-out. Guest is liable for any serious damage of fixtures and furniture away from normal wear should be responsible for the result.
預(yù)訂RESERVATION
1、以上制定的優(yōu)惠價格及條款只適用于貴公司,請貴公司對房價進行保密!
The quoted rate is specially made available to your esteemed company; thus, it is applicable to bookings made by your company ONLY ,please maintain secrecy on the room rate.
2、預(yù)訂時,請致電銷售部 Upon reservation, please contact Alison directly Ext:
3、建議貴公司提前預(yù)訂。Advance reservation is highly recommended.
4、如若公司有重要客人入住,在預(yù)訂時請?zhí)崆案嬷?,酒店將給予特殊關(guān)注。
On occasions where reservation is made for an important individual, please notify us at time of reservation enabling us to extend special attention.
上述中英表達如有差異, 以中文表達為準
If there is difference between Chinese and English ,the Chinese version is valid.
預(yù)訂可直接撥打Reservations can be made direct through:
酒店營銷部電話:Hotel Sales Department
非常感謝閣下選擇本酒店,熱忱期待貴公司之客人蒞臨!
Thank you for choosing this Hotel, and we look forward to welcome you as our valued customers in the very near future.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費標準_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進行 03-09
- 中韓翻譯價格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學派 11-12
- 國內(nèi)英語會議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27