野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

黃金現(xiàn)貨交易客戶合同翻譯模板(中英文)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-02-09 09:42:17 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  CLIENT CONTRACT OF GOLD SPOT TRANSACTION

  本合同系譯聲英,翻譯:張云軍

  Translated from Chinese to English by Mr. CHANG YUNE-JUNE

黃金現(xiàn)貨交易客戶合同(中英文翻譯模板)

  簽約時間:Date of Signature:

  合同目錄 CONTENTS

  總則 Overviews

  一、買賣標(biāo)的品種及質(zhì)量 Variety and Quality of Transaction Subject

  二、買賣計價單位 Valuation Unit of Transaction

  三、買賣數(shù)量限制 Quantity Limitation of Transaction

  四、買賣價格確定 Determination of Transaction Price

  五、買賣方式選擇 Mode Selection of Transaction

  六、買賣規(guī)則 Transaction Rules

  七、實(shí)物交收 Material Delivery

  八、免責(zé)條款 Exceptions

  九、其他事項 Miscellaneous

  附件一 Appendix One:電子商務(wù)遠(yuǎn)程買賣細(xì)則

  IMPLEMENTATION RULES OF ELECTRONIC LONG-DISTANCE COMMERCE

  甲方:香港中金資本有限公司 Party A : HK GOLD CAPITAL LIMITED

  乙方: Party B ( client ):

  甲乙雙方本著平等自愿、誠實(shí)、信用的原則,經(jīng)友好協(xié)商,就黃金現(xiàn)貨交易延期交收的有關(guān)事項訂立本合同,雙方共同遵守執(zhí)行。

  Parties hereto, in accordance with the principles of equality, voluntary, honesty and through amicable negotiation, enter into this contract on the project of the extension delivery of gold spot transaction, parties hereto agree as follows for performance and observation:

  總則 Overviews

  1、雙方確認(rèn):本合同簽署之時,乙方已充分了解黃金現(xiàn)貨交易延期交收業(yè)務(wù)存在的風(fēng)險。在進(jìn)行黃金現(xiàn)貨交易延期交收過程中,由于黃金的價格機(jī)制受到多種不可預(yù)測的世界性因素影響,所以獲利和虧損均有可能。

  Parties acknowledge and agree that party B has fully understood, on the date of signature hereof, the risks in the business of extension delivery of gold spot transaction. At the process of gold spot transaction both profit and loss may be possible due to the gold price mechanism being subject to the influence of uncertain world factors of several kinds.

  2、在簽署本合同前,請仔細(xì)閱讀本合同及其附件的內(nèi)容,特別是權(quán)利義務(wù)的相關(guān)約定、免責(zé)條款等。乙方之簽署即表明乙方已詳細(xì)閱讀、理解并認(rèn)可本合同及其附件的全部內(nèi)容。

  Please carefully read this contract and attachments herewith before signature of contract, especially the relevant agreements on titles, liabilities, provision of exemption and the likes. Party B’s signature will represent and means that party B has carefully read, understand and agree all contents of contract and its attachments.

  3.本合同之簽署是依據(jù)中金資本有限公司之授權(quán),旨在進(jìn)行黃金現(xiàn)貨延期交易,并由甲方操作開戶結(jié)算。

  The signature of this contract is subject to the authorization of HK GOLD CAPITAL LIMITED with the purpose of gold spot transaction and opening account settlement for party A’s operation.

  一、買賣標(biāo)的品種及質(zhì)量 Variety and Quality of Transaction Subject

  1}買賣品種及質(zhì)量品級是指純度為 99.99% 的,同時符合國內(nèi)、國際黃金流通市場銷售標(biāo)準(zhǔn)的金條或相同品質(zhì)的黃金制品。

  The kind and quality grade of transaction subjects refer to the golden bar of which the purity is 99.99% and conform to international gold market’s sale standards, or other golden products.

  2}合同術(shù)語的解釋:買入金條:是指乙方依據(jù)國際黃金市場適時價格,買入黃金現(xiàn)貨,同時持有可交割現(xiàn)貨的權(quán)利倉單。

  Term explanation: the purchase of golden bar refers to that party B, pursuant to the current price in international market, buys the gold on-hand merchandise at same time hole the warehouse receipt of properties which may be delivered on spot.

  賣出金條:是指乙方依據(jù)國際黃金市場適時價格,賣出持有的現(xiàn)貨權(quán)利倉單。

  Selling out of gold bar refers to that Party B, pursuant to the current price in international market, sells out its holding the warehouse receipt of on –hand gold merchandise.

  交割現(xiàn)貨:是指乙方可依據(jù)持有的倉單,提取黃金制品現(xiàn)貨,或者客戶賣出黃金現(xiàn)貨后交回標(biāo)準(zhǔn)金條兌現(xiàn)的行為。

  Delivery of on-hand merchandise refers to that party B, on fundamentalof its holding warehouse receipt, withdraw the gold products or the customer returns cash which value equal to the standard golden bar subsequent to selling out the golden products.

  二、買賣計價單位 Valuation Unit of Transaction

  買賣是以國際標(biāo)準(zhǔn)黃金計量單位:美元 /盎司計價。

  Units of measurement of gold transaction is subject to international standard, viz. price of US Dollar / Ounce.

  一盎司=31.1035克 An ounce =31.1035 gram

  為了避免承擔(dān)客戶的匯率風(fēng)險,折算人民幣計價時,客戶確認(rèn)固定換匯率人民幣 /美元為

  1:7。

  For the purpose of avoidance from undertaking client’s exchange risk at the time of conversion of RMB valuation, client agree and confirm that the fixed exchange rate of RMB / USD is 1:7.

  三、買賣數(shù)量限制 Quantity Limitation of Transaction

  本合同所指的黃金現(xiàn)貨交易延期交收數(shù)量為每個交易單位5盎司。單筆最大交易為 800盎司。

  The amount of the extension delivery of gold spot transaction which is referred herein is 5 ounces per transaction unit and the maximum amount of each transaction is 800 ounces.

  四、買賣價格確定 Determination of Transaction Price

  買賣時以國際黃金市場適時價格為依據(jù),并依據(jù)國際同步的電子商務(wù)平臺進(jìn)行交易,在報價時美元 /盎司是交易數(shù)據(jù)。

  The transaction will be conducted on the fundamentalof the current price of international gold market in addition to the commerce platform being international synchronization, and USD / Ounce is the transaction fundamentalfor quotation of price.

  五、買賣方式選擇 Mode Selection of Transaction

  1、客戶可自行選擇通過現(xiàn)場或遠(yuǎn)程方式進(jìn)行買賣,或遠(yuǎn)程訂貨。

  Client may select at its discretion the on-site or long-distance transaction or long-distance ordering.

  2、現(xiàn)場買賣是指乙方在甲方指定的或雙方約定的場所依據(jù)國際黃金市場適時價格進(jìn)行買賣。

  The site-transaction refers to the same on which party B conduct, on the current price of international gold market, at the site which is designated by party A or agreed by parties hereof.

  遠(yuǎn)程買賣或訂貨是指乙方在自行選定的場所通過通訊、網(wǎng)絡(luò)的電子商務(wù)平臺等進(jìn)行買賣,具體為:

  The long-distance transaction or ordering refers to the same which party B conduct at the site which is selected by itself, through the electronic commercial platforms of communication and network and so on, particulars of which are as follows:

  (1)電話報單買賣:乙方通過拔打?qū)>€報單電話,以當(dāng)時工作人員的報價作為買賣的依據(jù),并確定自己的買賣意向及數(shù)量,工作人員根據(jù)乙方的指令進(jìn)行操作;

  Transaction of phone-declaration refers to that party B, on the fundamentalof transaction by staff’s current quotation, confirm its business intention and amount for which staff conduct the operation on party B’s instruction.

  (2)電子報單買賣:乙方通過互聯(lián)網(wǎng)自助報單系統(tǒng)憑買賣帳號和買賣密碼登錄,以國際黃金市場的電子商務(wù)平臺進(jìn)行買賣。

  Transaction of electronic declaration refers to that party B conduct the transaction on electronic commercial platform of international gold market through the internet self-service declaration which is entered into depending on the transaction account and password.

  3、乙方可自行選擇下列方式進(jìn)行交貨

  Party B may select by itself one of following means to carry out the delivery.

  (1)即期交貨:指乙方要求的實(shí)物交收期在下單后買賣合同成立之日起五日內(nèi)(包括五日)。

  Spot delivery refers to the term of gold delivery which is required by party B is within the period of five days ( and including ) on and from the establishment of contract after placing an order.

  (2)預(yù)期交貨:指乙方要求的實(shí)物交收期在下單后買賣合同成立之日起五日以后(不含五日)具體交收日期由乙方另行指定,甲方根據(jù)乙方的指令操作。

  Anticipated delivery refers to the term of gold delivery which is required by party B is within the period of five days ( except including ) on and from the establishment of contract after placing an order, the specific date of delivery will be otherwise designated by party B and party A will make operation under party B’s direction.

  4、乙方通過遠(yuǎn)程買賣方式進(jìn)行延期交貨買賣的具體規(guī)則詳見《附件一》;乙方通過現(xiàn)場買賣方式進(jìn)行延期交貨買賣的,參照《附件一》執(zhí)行。乙方指定交收日期進(jìn)行實(shí)物交收時,實(shí)物交收的程序及規(guī)則按照本合同第七條執(zhí)行。

  The specific provisions of the deferred delivery transaction through party B’s long-distance transaction are defined in APPENDIX ONE; party B will, making reference to APPENDIX ONE, conduct the deferred delivery through spot transaction. Provided that party B make delivery of gold on the date which is designated, the procedure and rules of gold delivery will be executed pursuant to Article Severn hereof.

  六、買賣規(guī)則 Transaction Rules

  1、定金:乙方的延期交貨買賣以定金的形式進(jìn)行,定金買賣細(xì)則詳見《附件一》。

  Deposit: Party B’s deferred delivery will be conducted by deposit for which the detail rules are made reference to APPENDIX ONE.

  2、買賣程序 Transaction Procedure

  (1)乙方的買賣都應(yīng)訂立書面合同,買賣合同包括書面訂立合同、保存在電子商務(wù)平臺的電腦原始記錄資料等。

  Party B’s transaction should be subject to the signature of written contract, the transaction contract include the same in writing and the original data which are recorded in computer of the electronic commercial platform and so on.

  (2)乙方通過現(xiàn)場買賣的,乙方應(yīng)當(dāng)在進(jìn)行買賣時簽訂書面買賣合同。

  Provided that party B conduct the spot transaction, party B should on the time of carrying out transaction sign written contract of sale.

  (3)乙方通過遠(yuǎn)程買賣的,確認(rèn)電子商務(wù)平臺的原始保存資料與書面買賣合同具有同等法律效力,即為每次買賣成立的依據(jù);乙方也可要求到營業(yè)場所另行簽訂書面買賣合同作為補(bǔ)充。

  Respect to party B’s long-distance transaction, party B should confirm the original data of electronic commercial platform have the equal legal force and effect with the written sale contract, viz. the fundamentalof each transaction’s establishment; Party B may require to make signature of the written contract at business place as supplementary agreement.

  (4)乙方可直接下達(dá)買賣指令、定金調(diào)撥指令、亦可授權(quán)委托他人下達(dá)買賣指令、定金調(diào)撥指令、簽署書面買賣合同。但不可委托甲方工作人員下達(dá)買賣指令、定金調(diào)撥指令及簽署買賣合同。

  Party B may directly order the instructions of sale, deposit appropriation and may authorize other to order the instructions of sale, deposit appropriation and signature of contract, provided that no any instruction of sale, deposit appropriation and signature of contract can be issued to party A’s staff.

  (5)乙方如授權(quán)委托他人簽署書面買賣合同,應(yīng)當(dāng)出具授權(quán)委托書,委托書應(yīng)寫明委托期限及授權(quán)范圍等。委托書經(jīng)甲方審查確認(rèn),方可由其授權(quán)代理人進(jìn)行相關(guān)行為。乙方的授權(quán)代理人的行為產(chǎn)生的法律后果由乙方自行承擔(dān)。

  In the event that party B entrust other to make the signature of written sale contract, party B should submit the Power of Attorney on which the entrusted term limited and authorized items should be specified. The Power of Attorney should be subject to party A’s review and exam before the agent can conduct relative acts for which any legal consequences will be undertaken by party B itself.

  (6)乙方委托的授權(quán)代理人均可在授權(quán)范圍內(nèi)代為操作乙方開設(shè)的買賣賬戶。但授權(quán)代理人向乙方作出的任何聲明或保證,不構(gòu)成甲方的任何聲明或保證:乙方明確同意甲方無須對此類授權(quán)代理人的任何行為負(fù)責(zé)。

  Any agent which is authorized by party B can, within the authorization scope, operate party B’s sale account for and on behalf of party B, provided that any statement or guarantee make by entrusted agent to party B will not be constitute the same of party A and party B specifically agree that party A will assume no liability or responsibility for any act and behavior conducted by the authorized agent of such kind.

  3、結(jié)算 Settlement

  在交易時間內(nèi)電子商務(wù)系統(tǒng)將按照國際市場價格的變化對乙方的訂單情況進(jìn)行即時結(jié)算。

  The immediate settlement of party B’s order will, within the period of transaction, pursuant to the alteration of international market price, be conducted by electronic commercial system.

  4、代理費(fèi) Commission Fees

  乙方根據(jù)以下條款向甲方支付代理費(fèi)。

  Party B should on the provisions hereinafter pay the commission fees to party A.

  (1)乙方申請實(shí)物交收的,按本合同第七條第 3款第(3)項支付相關(guān)費(fèi)用。

  Party B should, pursuant to the provision of (3) Paragraph 3 , Article Seven, effect payment of relevant charges for gold delivery.

  (2)乙方未申請實(shí)物交收的,買入或賣出應(yīng)當(dāng)支付一定比例的手續(xù)費(fèi)。(單邊) 155元人民幣 /100盎司

  Party B should, in the absence of application of gold delivery, effect the pro rata payment of commission fees for purchase or sell should be effected, for which ( unilateral )155 Yuan RMB / 100 Ounces.

  (3)隔夜倉息:乙方買入黃金的,如黃金持有時間超出買入黃金次日凌晨 6:00的,則乙方需支付甲方隔夜補(bǔ)償金每 100盎司 80元人民幣;乙方賣出黃金的,則甲方需向乙方支付隔夜補(bǔ)償金每 100盎司 50元人民幣。

  Overnight interest: Provided that party B purchase gold and the period of holding gold exceed next day’s dawn 6:00 after purchase of gold, party B should make compensation to party A, of 80 Yuan RMB for 100 Ounces as the overnight interest; however in case of party B’s sell of gold, party A should pay the compensation of overnight interest to party B for 50 Yuan RMB for 100 Ounces.

  七、實(shí)物交收 Material Delivery

  根據(jù)乙方的申請,實(shí)物交收按以下細(xì)則執(zhí)行。

  The delivery of gold will, being subject to party B’s application, in accordance with following regulations, is executed.

  1、貨款:乙方應(yīng)當(dāng)按約定足額付清貨款后,方能申請?zhí)崛?shí)物。

  The Cost of Goods: Party B can not make the application of gold delivery unless and until effecting full payment of goods’ cost pursuant to the agreement.

  提貨申請:乙方可在成交當(dāng)日填寫提貨申請單,亦可根據(jù)需要擇期填寫申請單。

  Delivery Application: Party B may fill in Delivery Application on the bargain day, or choose other day to fill in.

  2、時間:為甲方的正常工作日白天上班時間。

  Delivery time is the daytime working hours for party A in the normal working days.

  3、提貨: Take Delivery of Goods

  乙方提出提貨申請并在三個工作日內(nèi)付清所購買的全部貨款并支付加工流通費(fèi)每 100盎司

  310元人民幣,方可提貨。

  Party B can not take delivery of goods until and unless effect in full amount of payment of goods’ cost in addition to the fees for processing circulation which is 310 Yuan RMB for per 100 Ounces.

  4、交貨 Delivery

  客戶賣出金條后可選擇國泰輝立金條進(jìn)行交割。

  Client may, after selling gold bar, choose GUO TAI HUI LI LIMITED COMPANY to make delivery.

  香港中金資本有限公司收到客戶的實(shí)物金條后需進(jìn)行質(zhì)量、重量檢驗。

  HK GOLDSPLENDOR CAPITAL LIMITED will, upon receipt of client’s gold bar, make inspection of the quality and weight of gold bar.

  實(shí)物交收費(fèi)100盎司 310元及檢驗費(fèi)每克 2元由客戶支付,檢驗合格后由中金資本有限公司于二個工作日內(nèi)結(jié)清全部貨款。

  Delivery Fees of 310Yuan for 100 Ounces in addition to the inspection fee of 2 Yuan for per gram will be on client’s account and HK GOLDSPLENDOR CAPITAL LIMITED will, upon the inspection qualification, make settlement of full payment of goods’ cost within two working days.

  八、免責(zé)條款 Exceptions

  1、由于地震、火災(zāi)、戰(zhàn)爭等不可抗力因素導(dǎo)致的買賣中斷、延誤等風(fēng)險,甲方不承擔(dān)責(zé)任,但應(yīng)在條件允許的范圍內(nèi)采取必要的補(bǔ)救措施以減少因不可抗力時間造成的損失。

  Party A will undertake non- responsibilities of risks relating to interruption and delay of sales due to the reasons of force majeure including earthquake, fire and war and so on, provided that should, to the extent which is practicable, take necessary remedy measurement to reduce the loss which is caused by force majeure.

  2、由于國家有關(guān)法律、法規(guī)、規(guī)章及政策的變更、緊急措施出臺等導(dǎo)致乙方損失的,甲方不承擔(dān)責(zé)任。

  Party A shall not be responsible for party B’s loss which is due to the amendment of State’s law, regulation, rule and policy and the emergency measures issued by State.

  3、由于通訊設(shè)施中斷、互聯(lián)網(wǎng)故障、電力中斷等原因發(fā)生故障導(dǎo)致指令傳達(dá)、執(zhí)行延誤,從而導(dǎo)致乙方損失的,甲方不承擔(dān)責(zé)任。

  Party A will not undertake the responsibility of party B’s loss which is causing by the delay of the transmission and execution of instruction, which due to the interruption of communication facility and electrical power, internet breakdown and so on.

  九、其他事項 Miscellaneous

  1、爭議解決:合同雙方就本合同的履行發(fā)生爭議的,應(yīng)當(dāng)友好協(xié)商解決。

  Dispute Settlement: Any dispute which arise out of the contract execution should be tried to make settlement by amicable negotiation between parties hereof.

  2、合同終止:甲乙雙方均可在任何時候,以書面形式通知對方終止合同;合同自通知到達(dá)對方之日起終止。乙方所有應(yīng)付甲方款項應(yīng)于合同終止之日付清,該應(yīng)付款包括但不限于以下內(nèi)容:

  Termination: Each party hereof may, at any time inform in written notice opposite party the termination of contract, which will be effective upon the date of notice’s arrival of opposite. Party B should on the termination date make full payment of all sums due and payable to party A, such sum payable include but not limit following items:

  (1)所有應(yīng)付費(fèi)用和手續(xù)費(fèi); All payable fees and handing charge;

  (2)所有因終止合同而產(chǎn)生的費(fèi)用 Fees caused by the termination of contract;

  (3)所有因交收而發(fā)生的費(fèi)用 Fees due to delivery of golden bar.

  合同終止后,在雙方就上述應(yīng)付款結(jié)清之前,本合同對雙方仍具有約束力。上述應(yīng)付款結(jié)清后,甲方將買賣定金的余款退還乙方。

  This contract will, after termination and before full settlement of sums payable between parties, still has legally banding force on parties hereof, and the remaining sum of transaction deposit will be refunded to party B by party A.

  3、合同附件:本合同的附件包括:附件一《遠(yuǎn)程買賣規(guī)則》;附件二《風(fēng)險提示書》;附件三《授權(quán)委托書》;附件四《補(bǔ)充資料》。附件為本合同的組成部分,與本合同具有同等法律效力。

  Appendix: The appendix hereof include that Appendix One Rule of Long-distance Business, Appendix Two Warning of Risks, Appendix Three Letter of Authority and Appendix Four Supplementary Information. Appendix are the integral component hereof and have the same legal force and effect with contract.

  4、合同生效:本合同一式二份,經(jīng)雙方簽章后生效,雙方在合同有效期內(nèi)的買賣,均按本合同執(zhí)行。

  Contract Effect: This contract is enter into two copies and become effective upon parties’ signature / steal. The transaction by parties during contract effective period should be subject to the provisions of this contract.

  甲方:Party A 簽章 Signature

  乙方: Party B 簽章 Signature:

  附件一 Appendix One:

  電子商務(wù)遠(yuǎn)程買賣細(xì)則

  IMPLEMENTATION RULES OF ELECTRONIC LONG-DISTANCE COMMERCE

  鑒于黃金現(xiàn)貨遠(yuǎn)程買賣方式的特殊性,現(xiàn)對遠(yuǎn)程買賣遞延交貨涉及的有關(guān)規(guī)則制定本附件一,本附件一作為合同的組成部分,與合同具有同等法律效力,雙方共同遵照執(zhí)行。

  WHEREAS the particularity and characteristics of the long-distance transaction of gold, the formulation of Appendix One hereof is made on the relevant rules concerning to the delay delivery in long-distance transaction and Appendix One, as the integral part hereof, has same legal force and effect with contract, by which parties should commonly obey.

  第一條 定義 Definition

  1、本細(xì)則所稱的遠(yuǎn)程買賣是指乙方在自行選定的場所通過通訊、網(wǎng)絡(luò)等進(jìn)行的買賣,其主要形式為:

  The term Long-distance Transaction herein means the same which is made in the place selected by party B at its option, through communication, internet and so on, the main form are including as follows:

  (1)乙方通過局域網(wǎng)進(jìn)行的電腦自助買賣;

  Party B carry out computer self-service transaction through LAN.

  (2)乙方通過國際互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行電子商務(wù)平臺自助買賣;

  Party B carry out self-service transaction on electronic commercial platform through internet.

  (3)電話報單買賣: Transaction through telephone declaration.

  1、買賣記錄單:指電子商務(wù)平臺保存的原始買賣資料,以及根據(jù)上述原始資料形成的書面資料;

  Transaction Records refer to the original transaction data which are deposited in the electronic commercial platform and all written information which are formed on the fundamental of the original data abovementioned.

  2、風(fēng)險率=凈值/占用預(yù)付定金 ×100%。

  The risk rate = net worth/takes the deposit ×100%.

  第二條 買賣時間 Transaction Time

  星期一上午 06:00至星期六凌晨 05:00(如有節(jié)假日等交易時間變更,以通知為準(zhǔn))。

  From 06:00 AM on Monday to 05:00 AM Saturday, if, any alteration of transaction falls on holiday, shall be subject to notice thereof.

  第三條 買賣單位及基礎(chǔ)定金 Transaction Unit and Base Deposit

  1、每壹買賣單位為 5盎司。單筆合同買賣量為 5盎司,買賣數(shù)量為 5盎司或 10盎司的倍數(shù)。

  Each unit of transaction is five ounces. The transaction quantity of a single contract is five ounces and the transaction quantity is the multiples of five or ten ounces.

  2、即時交易時按規(guī)定需支付其所買進(jìn)或賣出價值的一定比例的基礎(chǔ)定金作為履行交易的財力擔(dān)保,只有收到客戶的基礎(chǔ)定金之后客戶才能進(jìn)行交易,根據(jù)市場情況基礎(chǔ)定金可進(jìn)行調(diào)整。

  Respect to the immediate transaction, the fundamental deposit on certain proportion of selling or buying value should be effected for the financial guarantee of transaction performance. No transaction will be carried out until or unless receipt of such deposit which may be made the adjustment as the case of market may be.

  第四條 基礎(chǔ)定金的支付 Deposit Payment

  1、本合同簽訂后乙方應(yīng)在甲方指定的賬戶存入10000元作為基礎(chǔ)定金。

  Party A should, upon signature of this contract, deposit 10000 US Dollar into the account which is designed by party A as deposit of transaction.

  2、乙方定金可用現(xiàn)金、本票、支票和匯票等方式支付,以本票、支票和匯票等方式支付的,以確認(rèn)乙方定金到帳后方可開始買賣。

  The payment of deposit may be effected by the means of cash, promissory note, check and bank draft, where the payment by cash, promissory note, check and bank draft,transaction can not be commenced until and unless the confirmation of party B’s deposit to party A’s account.

  3、根據(jù)市場情況調(diào)整本規(guī)則第三條規(guī)定的基礎(chǔ)定金數(shù)額的,調(diào)整時,以提前七天發(fā)出的調(diào)整公告或通知為準(zhǔn)。

  Provided that the adjustment of fundamental deposit amount stipulated in Third provision hereof will be effected pursuant to the market conditions, such adjustment should be subject to the seven day’s announcement or notice on the adjustment.

  4、乙方所交的定金數(shù)額在買賣關(guān)系中明顯不足且產(chǎn)生風(fēng)險時,乙方應(yīng)提高基礎(chǔ)定金的數(shù)額。

  Provided that if party B’s deposit amount is manifestly insufficiency and the risks may arise out thereof, party B should added the amount of fundamental deposit.

  5、乙方補(bǔ)付追加定金前,若乙方買賣帳戶風(fēng)險率 ≤20%時,電子商務(wù)平臺將會自動對乙方買賣帳戶內(nèi)的部分或全部未交收的部分進(jìn)行處理,并導(dǎo)致乙方交易終止。

  The electronic commercial platform will, where the risk rate of party B’s transaction account≤20%, automatically deal with part or all of party B’s account, and which may bring about the termination of his transaction.

  第五條 買賣密碼 Transaction Password

  乙方開通遠(yuǎn)程買賣方式后,甲方向乙方提供初始買賣密碼、互聯(lián)網(wǎng)登錄密碼及電話報單密碼,乙方應(yīng)及時修改初始密碼。

  Party B will, upon party B’s commencement of long distance transaction, provide party B with the initial passwords for transaction, internet entry and phone declaration, party B should timely alter such passwords.

  第六條 授權(quán)代理人 Authorized Agents

  乙方可授權(quán)代理人下達(dá)買賣指令、定金調(diào)撥指令、簽署書面合同等。但乙方不得委托甲方工作人員下達(dá)買賣指令、定金調(diào)撥指令、簽署書面買賣合同。被授權(quán)人詳見《附件二》。乙方違反本規(guī)則而造成的一切損失由乙方自行承擔(dān)。

  Party B may authorize an agent to issue the directions of transaction and deposit allocation and signature of written contract and so on, provided that shall not authorize party A’s employees to issue the directions of transaction and deposit allocation and signature of written contract. Authorized person is referred to Annex Two. Any loss which is arising out of party B’s violation of provision hereof will be undertaken by party B itself.

  第七條 指令下達(dá) Instruction Issuing

  乙方買賣指令可通過本規(guī)則第一條所述方式下達(dá),甲方有權(quán)用其它方式保留原始指令記錄。

  Party B’s direction for transaction may by issued by the means provided in Article One hereof and party A is entitle to reserve the original direction by other means.

  乙方同意:在買賣過程中形成的電子商務(wù)平臺的電腦記錄資料是合同成立的標(biāo)志,對雙方具有法律約束力。

  Party B known and agree that computer recording data which are instituted in electronic commercial platform are the symbol of contract establishment, which has the binding force of law on the parties hereto.

  第八條 指令的審核 Verification of Instruction

  甲方有權(quán)審核乙方及其代理人的指令,包括定金是否充足、指令內(nèi)容是否齊全和明確,以確定指令的效力;當(dāng)確定乙方指令為無效時,甲方有權(quán)拒絕執(zhí)行乙方的指令。

  Party A is entitle to review the instruction of party A or its agency including whether deposit adequacy, its instruction integrity and accuracy or not so as to confirm the effectiveness of instruction. Where party A, confirm at its sole option party B’s instruction invalid, is entitle to refuse to execute party B’s instruction.

  第九條 指令的撤回和修改 Withdrawal and Alteration of Instruction

  乙方及其代理人在下達(dá)指令后,可以在指令未成交前要求撤回或修改指令,但指令一旦成交,乙方必須承擔(dān)買賣結(jié)果。

  Party B and its agency may, after issuing instruction and before completion of transaction, withdraw or alter instruction hereof, provided that upon completion of transaction party B should undertaken the result of transaction.

  第十條 定金帳戶管理 Deposit Account Management

  1、甲方代理乙方開設(shè)買賣帳號。

  Party A will open the transaction account for and on behalf of party B.

  2、若乙方一個月內(nèi)未進(jìn)行買賣交易,電子商務(wù)平臺會對其帳戶進(jìn)行鎖定。乙方在三個月內(nèi)未進(jìn)行買賣交易,甲方有權(quán)對其帳戶進(jìn)行清理。清理后帳戶內(nèi)余額將返還乙方。

  Provided that party B fail to conduct any transaction within one month, its account will be locked up by electronic commercial platform; where no transaction within three months party A is entitle to settle its account. The balance of account after effecting settlement will be refunded to party B.

  3、在下列情況下,甲方有權(quán)從乙方定金帳戶中劃轉(zhuǎn)定金。

  Party A is entitle transfer deposit from party B’s deposit account in the following cases:

  (1)依照乙方的書面指令支付結(jié)余定金;

  To effect payment of the deposit balance pursuant to party B’s written instruction.

  (2)乙方應(yīng)當(dāng)向甲方支付的實(shí)物交收手續(xù)費(fèi)和其它費(fèi)用;

  Party B should effect payment to party A, of fees for material’s delivery and other costs.

  (3)乙方因買賣產(chǎn)生的虧損; Party B’s loss due to transaction.

  (4)在甲方與乙方簽訂的書面協(xié)議中雙方同意的其它支付事項。

  Other items of payment which are agreed by parties hereto in the written agreement signed by party A and party B.

  第十一條 買賣記錄單確認(rèn) Confirmation List of Transaction

  1、乙方每日的成交情況和結(jié)果以電子商務(wù)平臺的記錄為準(zhǔn)。

  Party B’s daily transaction will be subject to the record of electronic commercial platform.

  2、乙方需自行注意其每日的買賣情況,如乙方對電子買賣記錄所記載事項有異議時,須在下一工作日結(jié)束前以書面方式向甲方提出異議。若乙方未提出異議的,視為乙方對電子買賣記錄記載事項的確認(rèn),電子商務(wù)平臺已按照乙方的買賣指令執(zhí)行無誤。

  Party B should pay attention to its daily transaction, where party B has any objection on the recorded items in electronic commercial platform, should provide its objection to party A before end of next working day. Provided that party B ‘s failure of providing objection, will be deemed party B’s confirm to the recorded items of electronic transaction and the platform has executed party B’s instruction correctly.

  3、乙方對買賣電子記錄的確認(rèn),指乙方對實(shí)際買賣結(jié)果和權(quán)益的確認(rèn)。如果買賣結(jié)果或者權(quán)益的變化實(shí)際并未發(fā)生而由于甲方工作失誤導(dǎo)致的結(jié)算單記載事項與實(shí)際買賣結(jié)果和權(quán)益不符,乙方的確認(rèn)并不構(gòu)成乙方實(shí)際買賣結(jié)果和權(quán)益的變化。

  Party B’s confirmation of electronic transaction record shall refer to party B’s confirmation of the result of actual transaction and corresponding rights and interests. Provided that result of transaction or alteration of rights / interests have not occurred actually, only due to party A’s fault in working, which arise out of the inconsistency between the recorded items in the Settlement List and the actual transaction result , rights / interests, party B’s confirmation will not constitute party B’s actual transaction result and the alteration of rights / interests.

  乙方已仔細(xì)閱讀本附件,理解并同意以上所有條款。

  Party B has read carefully this appendix, understand and agree all provisions above.

  乙方 Party B: 日期 Date:

  附件二 Appendix II

  風(fēng)險提示書 Warning for Risks

  提醒您仔細(xì)閱讀下面的內(nèi)容,以便正確全面地了解遠(yuǎn)程買賣的風(fēng)險。最大限度地采取了有效措施和當(dāng)前先進(jìn)技術(shù)(其中包括加密技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、備份技術(shù)等)保護(hù)客戶資料和買賣活動的安全,并將隨著新技術(shù)的出現(xiàn)不斷進(jìn)行必要的更新,保持買賣系統(tǒng)的安全、快捷、穩(wěn)定。盡管如此,本著對您負(fù)責(zé)的態(tài)度,在此鄭重提醒您:遠(yuǎn)程自助買賣仍然存在且不限于下列的風(fēng)險。

  You are reminded to read carefully following contents so as to understand in accuracy and fullness the risks of long-distance transaction. The effective measurements and current advanced technology including the same of encryption, network and backup, and so on have been adopted to protect the safety of client’s material and transaction, which will be continued necessary renovation along with the emergence of new technology so as to keep safety, efficiency and stability. Nevertheless we, with a view to your interests, hereby remind you that the risks of long-distance self service transaction still exist and not limited following extent.

  1、您進(jìn)行遠(yuǎn)程買賣方式時,須具備一定的操作經(jīng)驗和熟悉買賣流程,避免操作不當(dāng)造成經(jīng)濟(jì)損失。

  You should, on the operation of long-distance transaction, have certain operation experience and transaction procedure so as to prevent economic loss due to improper operatioin.

  2、您進(jìn)行遠(yuǎn)程買賣方式時,所用電腦設(shè)備及軟件系統(tǒng)應(yīng)與本公司提供的網(wǎng)上系統(tǒng)相匹配,避免因匹配不當(dāng)造成買賣故障而導(dǎo)致的經(jīng)濟(jì)損失。

  The computer and soft system which are used to carry out long-distance transaction should match with our web system, to prevent economic loss which is aroused out of transaction fault due to unsuitable matching.

  3、本公司在互聯(lián)網(wǎng)為客戶提供的市場信息,僅為您提供投資參考,市場信息有可能出現(xiàn)錯誤或誤導(dǎo),如您據(jù)此操作,可能存在風(fēng)險。

  The market information which are provided through internet by us to client are only for your reference of investment, and such information may be false or misleading, by which you carry out operation, the risks may be exist.

  4、如您使用遠(yuǎn)程買賣系統(tǒng)進(jìn)行買賣時,因買賣系統(tǒng)不可預(yù)測因素或不可抗力因素(包括但不限于線路、電腦、電話故障等)造成的損失,由您自行承擔(dān)。比如:

  Provided that if you conduct transaction by long-distance system, any loss which is due to unpredictable reason or force majuere including but not limited to line, computer and telephone faults, shall be undertaken by yourself, such as

  (1)因互聯(lián)網(wǎng)上數(shù)據(jù)傳輸?shù)脑?,?dǎo)致買賣價格、買賣指令或委托出現(xiàn)的中斷、停頓、延遲、數(shù)據(jù)錯誤等;

  The reason of internet data translation which bring about the interruption, suspension, delay and data error and so on for the price, instruction and entrustment of transaction;

  (2)因買賣系統(tǒng)故障,程序受影響,數(shù)據(jù)差距或丟失等造成的買賣中斷;

  Due to system failure, transaction interruption is caused by procedure’s effect, data difference and data loss;

  (3)您的身份可能會被冒充; Your identity may be counterfeited;

  (4)您在進(jìn)行遠(yuǎn)程買賣方式后沒有及時更改初始密碼造成的損失;

  The loss which is due to failure of altering initial password in time after conducting long-distance transaction;

  (5)因您丟失、泄露、遺忘買賣密碼,由此產(chǎn)生假冒而引起的損失以及密碼在掛失前發(fā)生的損失;

  The loss which arise from counterfeiting caused by loss, disclosure and forgetting of transaction password and the loss occurred before reporting loss thereof.

  (6)其它不歸責(zé)于我公司的原因?qū)е履膿p失。

  The loss due to other reasons which are not attributable to us.

  5、您應(yīng)明確知曉:一切使用買賣密碼進(jìn)行的有效委托,均會被視為您親自輸?shù)挠行校水a(chǎn)生的一切后果由您本人承擔(dān);您應(yīng)對本人買賣密碼負(fù)保密責(zé)任,因丟失、泄露、遺忘委托買賣的印鑒、買賣密碼、身份證等,由此產(chǎn)生假冒而引起的任何損失,均由您自行承擔(dān);您如發(fā)生個人資料丟失或遺忘買賣密碼等情況,應(yīng)及時向我公司申請掛失并補(bǔ)辦、更改,對在此前發(fā)生的損失,由您自行承擔(dān)。

  You should have definite acknowledgement that all effective commissions conducted by transaction password shall be deemed as the effective entrustment by yourself ‘’s putting into and all consequence arising therefrom will be assumed by yourself. You should keep yourself transaction password confidential, where, any loss by counterfeiting arising out thereof due to loss, disclosure and forgetting of seal, password, ID and so on, will be assumed by yourself. Provided that if loss of personal data or forgetting password, you should in time make application of loss reporting and re-applying, alteration, any loss occurred therebefore will be assumed by yourself.

  6、您在買賣委托中,凡因您自身原因造成的經(jīng)濟(jì)損失,由您本人承擔(dān)。

  Any economic loss which arise out of yourself reason in transaction commission will be assumed by yourself.

  本《風(fēng)險提示書》無法揭示從事遠(yuǎn)程買賣的全部風(fēng)險和有關(guān)黃金制品現(xiàn)貨市場的所有情形。故您在開通遠(yuǎn)程買賣方式之前,應(yīng)對《合同》及其附件作仔細(xì)的研究,對自身的經(jīng)濟(jì)承受能力、風(fēng)險控制能力和心理能力作出客觀判斷,再決定是否進(jìn)行買賣。

  This RISK WARNING fail to disclose all risks of long-distance transaction and all cases in the gold spot market, so you are advised to make careful study on contract and appendix thereof prior to opening the long-distance transaction and make objective judgment on yourself capacities of economy, risk control and psychology before deciding whether to proceed with transaction.

  以上《風(fēng)險提示書》,在本人簽訂《客戶協(xié)議書》之前已認(rèn)真閱讀并充分理解,同時予以認(rèn)可。

  The RISK WARNING above has been, before signature of Client Agreement by myself, careful read and fully understand, and agreed.

  當(dāng)中文合同與英文合同出現(xiàn)沖突時,以中文合同為準(zhǔn)。

  Where any controversy or difference between the versions of Chinese and English, the Chinese version shall be prevail.

  客戶簽字 Signature by client:

  簽署日期 Signature Date:

相關(guān)閱讀 Relate

  • 西班牙語合同翻譯用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)
  • 法律合同的完整性是翻譯的重要因素
  • 合同翻譯的專業(yè)性和精確性
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線