野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

船舶監(jiān)造合同執(zhí)行程序(中英文翻譯模板)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-02-09 10:50:50 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  船舶監(jiān)造合同執(zhí)行程序

  EXECUTION PROCEDURE FOR SHIPBUILDING SUPERVISION

船舶監(jiān)造合同執(zhí)行程序(中英文翻譯公司)

  1、目的及任務(wù) 1. Purpose and Task

  本程序旨在確保公司(船東)新造船舶能嚴(yán)格按船級(jí)社規(guī)范、有關(guān)國際公約和船籍國政府授權(quán)的法定要求的標(biāo)準(zhǔn)建造,同時(shí)滿足油公司及港口國檢查相關(guān)要求并使新造船具有良好的營運(yùn)性、盈利性和經(jīng)濟(jì)性,以及設(shè)備操作維護(hù)的方便性和船員居住的舒適性等方面要求,為航運(yùn)提供優(yōu)質(zhì)高效的船舶服務(wù)。

  This Procedure aims to ensure that all the newly-built ships and vessels of the Company (Ship Owner) are built in strict compliance with classification society’s specifications, relevant international conventions, and statutory standards required by laws and regulations of the flag state; and at the same time, to ensure that all the newly-built ships and vessels can meet relevant requirements of inspections by oil companies and port states; in addition, to ensure that all the newly-built ships and vessels are money-making, cost-saving and suitable for navigation, and that all the equipment onboard can be easily maintained and the living compartment for the crew is satisfying. After all, this Procedure aims to enable the newly-built ships to provide shipping service with high quality and efficiency.

  按照公司安全質(zhì)量管理體系的要求,認(rèn)真履行公司(船東)與船廠簽訂的監(jiān)造合同,在監(jiān)造過程中按照船舶規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)、認(rèn)可圖等有關(guān)資料做好船舶建造過程中的監(jiān)督工作。為了對(duì)船舶建造中船體、輪機(jī)、電器、通導(dǎo)等設(shè)備和系統(tǒng)的安裝、試驗(yàn)、調(diào)試的過程中加以監(jiān)督、控制,確保船舶建造質(zhì)量符合規(guī)范、合同及公司(船東)的要求,特制定本程序。

  Pursuant to requirements of the Safety and Quality Management System of the Company, this Procedure aims to supervise the ship building process in strict compliance with the Contract for Shipbuilding Supervision concluded by and between the Company (Ship Owner) and Shipbuilder and the ship’s specifications, standards, and approval drawings, etc. For the purpose of supervising and controlling the installation, testing and debugging of ship’s hull, engines, electrical appliances, communication and navigation equipment and systems, and ensuring that the quality of a newly-built ship or vessel can comply with the specifications, contracts and requirements of the Company (Ship Owner), this Procedure is hereby formulated and presented.

  2、適用范圍 2. Applicability

  本程序適用于公司所有納入體系的部門和本公司現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)造人員在現(xiàn)場(chǎng)船舶建造過程中的監(jiān)督、控制。

  This Procedure shall be applicable to all the departments covered by the Safety and Quality Management System of the Company, and the supervision and control work of on-site Shipbuilding Supervisors in the process of shipbuilding.

  3、參照文件 3. References

  公司《安全質(zhì)量管理手冊(cè)》及相關(guān)新造船舶檢驗(yàn)規(guī)則規(guī)范方面書籍。

  The Safety and Quality Management Manual of the Company, and books concerning rules and codes of inspections of newly-built ships.

  4、定義和縮寫 4. Definitions and Abbreviations

  《ISM/NSM規(guī)則》及公司《安全質(zhì)量管理手冊(cè)》的有關(guān)定義和縮寫適用于本程序。

  Relevant definitions and abbreviations used in ISM/NSM codes and the Safety and Quality Management Manual of the Company shall be applicable to this Procedure.

  5、職責(zé) 5. Duties

  5.1 機(jī)務(wù)部是船舶監(jiān)造相關(guān)事宜的負(fù)責(zé)部門和各方關(guān)系協(xié)調(diào)的組織召集部門。指導(dǎo)監(jiān)督現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)造小組開展好監(jiān)造工作,及時(shí)反饋新船出廠營運(yùn)的系列問題并落實(shí)整改,為后續(xù)系列船或同類型船質(zhì)量改進(jìn)及控制把關(guān);機(jī)務(wù)部負(fù)責(zé)編制和修改本程序,指定人員負(fù)責(zé)批準(zhǔn)本程序。

  5.1 The Mechanical Department shall be responsible for all the matters related to shipbuilding and coordinate relationships between all sectors. The Mechanical Department shall direct and supervise the on-site Shipbuilding Supervision Group to effectively carry out its supervision work, timely feed back all the problems concerning the operation of the newly built ships after it is put into service and implement corrective actions, so as to improve and control the quality of the subsequent series of ships or ships of the same type. The Mechanical Department shall be liable to develop and amend this Procedure and the Designated Persons shall be liable to approve this Procedure.

  5.2 安質(zhì)部協(xié)助機(jī)務(wù)部做好監(jiān)造方面相關(guān)技術(shù)支持和協(xié)助,并及時(shí)反饋分析新造船出廠營運(yùn)后的問題至機(jī)務(wù)部。

  5.2 The Safety and Quality Department shall assist the Mechanical Department to provide technical support and assistance concerning shipbuilding supervision, and timely analyze problems of a newly-built ship after it is put into service and feed back the problems to the Mechanical Department.

  5.3 業(yè)務(wù)部負(fù)責(zé)調(diào)研提出前期新造船項(xiàng)目的任務(wù)需求和相關(guān)貨物系統(tǒng)的技術(shù)指導(dǎo)和支持,并及時(shí)反饋分析新造船出廠營運(yùn)后的問題至機(jī)務(wù)部。

  5.3 The Business Department shall be liable to investigate requirements for tasks and demands of building a new ship at the earlier stage and provide technical directions and supports for relevant cargo systems, and timely analyze problems of a newly-built ship after it is put into operation and feed back the problems to the Mechanical Department.

  5.4 船員部負(fù)責(zé)監(jiān)造后期船員接船的相關(guān)安排。

  5.4 The Crew Department shall be liable to supervise relevant arrangements for taking over the ship at the later stage.

  5.5 現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)造組在機(jī)務(wù)部的領(lǐng)導(dǎo)下代表公司(船東)駐廠對(duì)船舶監(jiān)造相關(guān)事宜負(fù)責(zé),公司應(yīng)授予現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)造組相應(yīng)權(quán)力以行使船東監(jiān)造的權(quán)力和義務(wù)?,F(xiàn)場(chǎng)監(jiān)造組具體職責(zé)如下:

  5.5 The on-site Shipbuilding Supervision Group shall, under the leadership of the Mechanical Department, station at the dockyard on behalf of the Company (Ship Owner) and be responsible for all matters related to shipbuilding; the Company shall grant corresponding powers to the on-site Shipbuilding Supervision Group to exercise and execute relevant powers and duties of the Ship Owner for supervising shipbuilding. The specific duties and liabilities of the on-site Shipbuilding Supervision Group shall be as the following:

  5.5.1 積極參與對(duì)新造船項(xiàng)目的任務(wù)書(說明船舶航區(qū)、船速、吃水、載貨量、裝載貨品、船籍國、 船級(jí)社等)的討論并獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策;參與船舶技術(shù)規(guī)格書、廠商表、總布置圖、船舯圖等的制定和審核工作;參與前期的圖紙審核、供圖等工作的協(xié)調(diào);參與設(shè)備認(rèn)可圖和工作圖、施工圖紙的審核,做好圖紙送退審意見的協(xié)調(diào)工作,盡量做好各項(xiàng)施工前的準(zhǔn)備工作。

  5.5.1 To take part in the discussion on the Specifications of New Ship (to explain the ship’s navigation areas, ship speed, draft, loading capacity, cargo, state of registry, classification society, etc.) and provide proposals and ideas therein; to take part in the development and review work of the ship’s Technical Specifications, Manufactures List, Overall Arrangement Plan, Ship’s Cross-Section Profile, etc.; to take part in coordination work for drawings’ review and supply at the earlier stage; to take part in review work for equipment’s Design Approval Drawings, Working Diagram and Working Drawing; to coordinate opinions on delivery, returning and inspection of drawings; and to utilize all its endeavors to prepare for the shipbuilding work.

  5.5.2 參與船舶各設(shè)備材料的選用建議和技術(shù)協(xié)議協(xié)談,根據(jù)管理需要配備的備件及管理要求等細(xì)節(jié)的落實(shí);對(duì)各設(shè)備廠商的信息進(jìn)行合理客觀評(píng)估。

  5.5.2 To provide proposals for selecting materials of shipboard equipment and negotiate the technical agreements; to purchase spare parts required to be equipped in line with the management needs and implement details of management requirements; to evaluate the information of all equipment manufacturers in an objective and reasonable manner.

  5.5.3 積極跟蹤營運(yùn)船的管理問題及公司(船東)、PSC/FSC、MAJOR等檢查缺陷和前期造船缺陷,積極推動(dòng)新造船項(xiàng)目的相關(guān)缺陷的整改和改進(jìn)。

  5.5.3 To trace the management problems of ships in service and deficiencies found in inspections by the Company (Ship Owner), PSC/FSC and MAJOR inspections and shipbuilding deficiencies at the earlier stage, and actively take actions to correct and improve deficiencies of the new ship.

  5.5.4 代表公司(船東)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)造,著重進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)過程監(jiān)控,并積極推動(dòng)船廠的工藝質(zhì)量的提升和建造進(jìn)度的順利推進(jìn)。

  5.5.4 To carry out on-site shipbuilding supervision on behalf of the Company (Ship Owner) and lay emphasis on monitoring the building process; to enhance the technology quality of the dockyard and accelerate the building speed.

  5.5.5 參與船舶主要設(shè)備的出廠試驗(yàn)和驗(yàn)收,監(jiān)督設(shè)備和材料的進(jìn)廠情況和保養(yǎng)保護(hù)等環(huán)節(jié)。

  5.5.5 To take part in the pre-delivery test and acceptance work for main equipment of the ship, supervise the supply of equipment and materials into the dockyard, and the equipment maintenance, etc.

  5.5.6 參與主要檢驗(yàn)項(xiàng)目的檢驗(yàn)(主要包含船體部分、油漆涂裝、船舶系統(tǒng)、船舶設(shè)備、機(jī)械部分、電氣部分及無線電部分,一般的項(xiàng)目只要船廠和船級(jí)社報(bào)檢即可),其中船體結(jié)構(gòu)、油漆涂裝工程、主機(jī)和軸系及螺旋槳、付機(jī)、錨絞機(jī)、舵機(jī)、貨泵及貨物系統(tǒng)等的安裝和試驗(yàn),系統(tǒng)系泊試驗(yàn)、傾斜試驗(yàn)、航行試驗(yàn)等必須全程參與。

  5.5.6 To take part in main inspections (mainly including the hull, use of paints, ship systems, ship equipment, machinery, electrical equipment and radio equipment; with respect to the general project, it is acceptable be reported to and inspected by the dockyard and the classification society), of which, the On-site Shipbuilding Supervision Group shall take part in the whole process of inspection for ship hull, paint application, installation and test of main engine and its shafting system, propeller system, auxiliary engine system, anchor windlass system, steering engine system, cargo pump system and cargo system, mooring test, heeling test and navigation test.

  5.5.7 協(xié)調(diào)試航和交船物料及備件等供給、船舶登記及證書辦理、交船文件及證書清點(diǎn)移交船舶和公司(船東)、接船船員工作安排和熟悉及培訓(xùn)、船廠交船物料備件等移交和交船油料等清算工作,做好交船的各項(xiàng)工作。

  5.5.7 To coordinate the following matters: sea trial, the supply of materials and spare parts to the ship, ship registry, certificates applying and handling, checking documents and certificates given to the ship and transferring them to the ship and the Company (Ship Owner), work arrangement, familiarization and trainings for crew who take over the ship, taking over materials and spare parts given to the ship by the dockyard, calculating the oil given to the ship, and finishing all works related to ship delivery.

  5.5.8 協(xié)助處理船舶出廠后的保修工作,積極跟蹤落實(shí)。

  5.5.8 To assist to handle the warranty issues for the ship having left the dockyard and actively trace the ship and guarantee after-delivery services.

  5.5.9 與船舶設(shè)計(jì)院或設(shè)計(jì)中心、船級(jí)社及造船廠等保持良好的溝通,做好技術(shù)質(zhì)量和進(jìn)度等協(xié)調(diào)工作,盡力推動(dòng)項(xiàng)目滿足公司(船東)的用船周期和管理使用要求。

  5.5.9 To keep in good communication with the ship design institute, ship design center, classification society and shipbuilder, coordinate the technology quality and the building speed, and utilize all its endeavors to accelerate the building work so as to satisfy the deadline and requirements for management and use of the Company (Ship Owner).

  5.5.10 做好航運(yùn)板塊和造船板塊的協(xié)調(diào)工作,與船廠現(xiàn)場(chǎng)管理及設(shè)計(jì)部門建立良好的協(xié)調(diào)機(jī)制,促進(jìn)新造船項(xiàng)目與營運(yùn)管理的緊密結(jié)合和互相推動(dòng)。

  5.5.10 To coordinate the shipping sector and the shipbuilding sector; to establish good coordination mechanism with the on-site management and design departments of the shipbuilder; to encourage the close integration and mutual promotion of the new ship project and the operation and management.

  5.5.11 根據(jù)公司(船東)管理實(shí)際及市場(chǎng)情況,對(duì)船舶設(shè)備及材料廠家進(jìn)行收集和質(zhì)量及服務(wù)等進(jìn)行評(píng)級(jí)和分檔,對(duì)進(jìn)口設(shè)備的資料進(jìn)行收集,為各新造船項(xiàng)目提供廠商信息反饋。

  5.5.11 According to the management reality of the Company (Ship Owner), to collect information concerning manufacturers of shipboard equipment and materials, and grade and classify the quality and services; to collect data concerning imported equipment; to provide fed back information concerning manufacturers and shipbuilders for all the new ship projects.

  5.5.12 做好各項(xiàng)監(jiān)造記錄和工作報(bào)告,按公司(船東)管理流程和體系規(guī)定進(jìn)行規(guī)范化系統(tǒng)化工作;建立相應(yīng)文檔對(duì)監(jiān)造資料進(jìn)行合理歸檔。

  5.5.12 To make records for shipbuilding supervision and develop work reports; to carry out the standard and systematic work according to requirement of the management flow and system of the Company (Ship Owner); to make corresponding documents so as to reasonably archive the shipbuilding supervision data.

  6、監(jiān)造程序 6. Procedure for Shipbuilding Supervision

  6.1 監(jiān)造前準(zhǔn)備6.1 Preparation for Shipbuilding Supervision

  6.1.1 機(jī)務(wù)部會(huì)同各專業(yè)監(jiān)造人員結(jié)合公司各部門提出的新要求對(duì)所有的船舶建造技術(shù)說明書、設(shè)計(jì)和審核圖紙進(jìn)行審核,對(duì)不符合的填寫《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》送交技術(shù)中心、采購中心及船廠,應(yīng)在采購和建造前完成此項(xiàng)工作。

  6.1.1 The Mechanical Department shall, together with all the Professional Shipbuilding Supervisors, review and inspect all the technical instructions, designs and drawings of all the ships after considering new requirements raised by each department, fill in the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for any non-conformity and thereafter submit the List to the Technology Center, Purchasing Center and Dockyard; such work shall be completed before the purchasing and shipbuilding.

  6.1.1 各專業(yè)監(jiān)造人員接到監(jiān)造任務(wù)后,應(yīng)首先閱讀、熟悉船舶建造合同,船舶建造技術(shù)說明書,相關(guān)規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)可圖樣等。

  6.1.2 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, after assuming the supervision task, at first read and familiarize the shipbuilding contract, shipbuilding technical instructions, relevant specifications, standards, and approved drawings.

  6.1.2 監(jiān)造組駐廠后,各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)了解船廠的質(zhì)量體系,工藝過程,掌握船廠檢驗(yàn)、試驗(yàn)程序。做好監(jiān)造準(zhǔn)備。

  6.1.3 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, after the Shipbuilding Supervision Group enters the dockyard, learn about the quality system and technical process of the dockyard, and master procedures for inspection and test of the dockyard. In addition, the Professional Shipbuilding Supervisors shall prepare for the shipbuilding supervision work.

  6.2 廠內(nèi)檢驗(yàn) 6.2 In-dockyard Inspection

  6.2.1 各專業(yè)監(jiān)造人員接到船廠的廠內(nèi)《檢驗(yàn)、試驗(yàn)通知書》時(shí),監(jiān)造人員收到申請(qǐng)后,根據(jù)情況由監(jiān)造組長分配工作;責(zé)任人員應(yīng)查看相關(guān)圖紙、試驗(yàn)程序、檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)、注意問題、審圖意見等,對(duì)不明問題盡快向設(shè)計(jì)部門或質(zhì)檢部門提出,注意跟蹤落實(shí)審圖意見。通常應(yīng)要求船廠一般報(bào)驗(yàn)項(xiàng)目提前24小時(shí)申請(qǐng),重點(diǎn)項(xiàng)目提前4-7天申請(qǐng),以便監(jiān)造人員做好準(zhǔn)備。原則上不接受當(dāng)日檢驗(yàn)申請(qǐng)。

  6.2.1 All Professional Shipbuilding Supervisor shall, upon receiving the Notice of Inspection and Test from the dockyard or after receiving the application, be assigned tasks by the Leader of the Shipbuilding Supervision Group as the case may be; the Responsible Person shall check relevant drawings, test procedures, inspection standards, matters needing attention, opinions on drawing review, etc., timely reflect any matter that is unclear to him/her to the Design Department or the Quality Inspection Department, and pay attention to trace and implement the opinions for drawing inspection. Generally, a common project reported for inspection of the dockyard is required to apply for inspection 24 hours in advance and a key project reported for inspection is required to apply for inspection 4-7 days in advance so that the Shipbuilding Supervisors may prepare for such inspection. In principle, the application for an inspection on the same day will not be accepted.

  6.2.2 若檢驗(yàn)、試驗(yàn)的結(jié)果滿足船舶建造合同,規(guī)范和船舶技術(shù)要求,所屬專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)在船廠提供的《檢驗(yàn)、試驗(yàn)報(bào)告》上填寫合格字樣,并簽字驗(yàn)收。

  6.2.2 If the results of the inspection and test meet requirements of the shipbuilding contract, specifications and the ship’s technical requirements, the involving Professional Shipbuilding Supervisor shall affix the word Qualified onto the Inspection and Test Report provided by the dockyard and sign and accept the Report.

  6.2.3 若檢驗(yàn)、試驗(yàn)存在質(zhì)量問題不滿足船舶建造合同,規(guī)范和船舶技術(shù)要求,所屬專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)在船廠提供的《檢驗(yàn)、試驗(yàn)報(bào)告》上填寫對(duì)檢驗(yàn)、試驗(yàn)中不滿足船舶建造合同,規(guī)范和船舶技術(shù)要求的相關(guān)設(shè)備、系統(tǒng)、部件等的整改、更換字樣,并簽字,要求船廠按船廠的質(zhì)量控制程序進(jìn)行處理。

  6.2.3 If the result of the inspection and test shows some problems of quality and fails to meet the requirements of the shipbuilding contract and specifications and ship’s technical requirements, the involving Professional Shipbuilding Supervisor shall affix Correct and Replace onto the Inspection and Test Report provided by the dockyard for relevant equipment, system and parts that are found failing to meet the requirements of the shipbuilding contract, specifications and the ship’s technical requirements in the inspection and test, and affix his/her name on the Report and require the dockyard to handle the case in compliance with its quality control procedure.

  6.2.4 對(duì)檢驗(yàn)、試驗(yàn)中不滿足船舶建造合同,規(guī)范和船舶技術(shù)要求的相關(guān)設(shè)備、系統(tǒng)、部件等已整改、更換的,再次提出檢驗(yàn)、試驗(yàn)。重復(fù)6.2.2和6.2.3條款,直至合格。

  6.2.4 If relevant equipment, system or parts, found failing to meet the requirements of the shipbuilding contract and specifications and the ship’s technical requirements, have been rectified or replaced, an inspection and test shall be applied for again for the said equipment, system or parts. Under this condition, Clauses 6.2.2 and 6.2.3 shall be applied again till the said equipment, system or parts are determined as qualified.

  6.2.5 若檢驗(yàn)、試驗(yàn)存在質(zhì)量問題不滿足船舶建造合同,但滿足船舶規(guī)范要求,船廠要求減帳處理,各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)通過監(jiān)造組長書面報(bào)告公司(船東),按公司的指示辦理。

  6.2.5 If the result of the inspection and test shows some problems of quality and fails to meet the requirements of the shipbuilding contract but meets the requirements of ship’s specifications, and the dockyard wants to settle the case with the price cut-down, all Professional Shipbuilding Supervisors shall report the case to the Company (Ship Owner) in written form via the Leader of Shipbuilding Supervision Group, and thereafter handle the case in compliance with directions of the Company.

  6.2.6 若檢驗(yàn)、試驗(yàn)中存在對(duì)使用、維修有影響的問題,但滿足船舶建造合同,船舶規(guī)范要求,需要整改,船廠要求加帳,各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)通過監(jiān)造組長書面報(bào)告公司(船東),按公司的指示辦理。

  6.2.6 If the result of the inspection and test shows some problems affecting the use and maintenance but meets the requirements of the shipbuilding contract and the ship’s specifications, related equipment, system or parts are required to be corrected and the dockyard wants to lift the price, all Professional Shipbuilding Supervisor shall report the case to the Company (Ship Owner) in written form via the Leader of Shipbuilding Supervision Group, and thereafter handle the case in compliance with directions of the Company.

  6.2.7 對(duì)公司(船東)同意的加、減帳項(xiàng)目,各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)書面通知船廠。并按6.2.2和6.2.3條款驗(yàn)收。

  6.2.7 If the Company (Ship Owner) agrees to increase or decrease the price of a project, all Professional Shipbuilding Supervisors shall report the case to the dockyard in written form and thereafter inspect and accept the project in compliance with Clause 6.2.2 and 6.2.3 herein.

  6.2.8 監(jiān)造人員應(yīng)定期與船廠會(huì)晤,針對(duì)前一階段出現(xiàn)的問題要求船廠拿出糾正措施,監(jiān)督船廠盡快解決遺留問題。

  6.2.8 The Shipbuilding Supervisors shall meet relevant persons from the dockyard at regular intervals, require the dockyard to work out corrective actions for problems found at the previous stage, and supervise the dockyard to settle the outstanding problems as soon as possible.

  6.2.9監(jiān)造人員應(yīng)與船級(jí)社密切聯(lián)系,支持船級(jí)社工作,并注意在出現(xiàn)爭(zhēng)議時(shí)取得其技術(shù)支持, 但不能完全依賴船級(jí)社,對(duì)其工作也應(yīng)有所監(jiān)督

  6.2.9 The Shipbuilding Supervisors shall keep close contact with the classification society, support its work of the classification society, and try to acquire the technical support from it in case of disputes; however, the Shipbuilding Supervisors shall not fully rely on the classification society and shall supervise its work also.

  6.3 外檢6.3 External Inspection

  6.3.1 各專業(yè)監(jiān)造人員接到船廠的外檢《檢驗(yàn)、試驗(yàn)通知書》時(shí),應(yīng)通過監(jiān)造組長報(bào)告公司(船東),按公司的指示辦理,通常要求要求船廠提前4-7天將外檢計(jì)劃通知監(jiān)造組。

  6.3.1 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, upon receiving the Notice of Inspection and Test for external inspection from the dockyard, report the case to the Company (Ship Owner) via the Leader of Shipbuilding Supervision Group, and thereafter carry out the inspection and test in compliance with the directions of the Company; generally, the dockyard is required to submit its external inspection plan to the Shipbuilding Supervision Group 4-7 days in advance.

  6.3.2 若公司(船東)同意外檢,按6.2.3至6.2.7條款驗(yàn)收。

  6.3.2 If the Company (Ship Owner) agrees such external inspection, Clause 6.2.3 to 6.2.7 herein shall be applied for inspection and acceptance.

  6.4 試航6.4 Sea Trial

  6.4.1應(yīng)要求船廠提前2周將試航計(jì)劃通知監(jiān)造組并同時(shí)將試航大綱提供給監(jiān)造組;監(jiān)造組接到試航通知書后,監(jiān)造組長應(yīng)仔細(xì)校核合同執(zhí)行情況,檢查船廠是否具備試航條件,組織各專業(yè)監(jiān)造人員檢查船上的錨、舵、救生、消防、壓載、通訊、導(dǎo)航等設(shè)備和系統(tǒng)是否均能安全使用。若滿足試航要求,監(jiān)造組長應(yīng)及時(shí)上報(bào)公司(船東)并征得同意。

  6.4.1 The dockyard is required to notify the Shipbuilding Supervision Group of the Sea Trial Plan 2 weeks in advance and meanwhile provide the Sea Trial Outline to the Shipbuilding Supervision Group; the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall, after the Shipbuilding Supervision Group receives the said Notice, carefully verify the implementation of the shipbuilding contract and check whether the dockyard has the conditions for carrying out the sea trial, and organize all Professional Shipbuilding Supervisors to check whether the shipboard anchor, rudder, and life-saving, fire-fighting, ballasting, communication and navigation equipment and systems can be used safely. In case conditions for the Sea Trial is up to the requirements, the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall timely report to the Company (Ship Owner) and acquire approval therefrom.

  6.4.2 試航時(shí)間確定后,監(jiān)造組長應(yīng)及時(shí)通知公司(船東)派試航人員來船廠試航。

  6.4.2 In case the date of the Sea Trial is determined, the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall timely notice the Company (Ship Owner) to dispatch persons to carry out the trial.

  6.4.3 試航前各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)對(duì)船廠提出的試驗(yàn)大綱進(jìn)行審核認(rèn)可,試航大綱應(yīng)包括主機(jī)磨合過程、拋錨試驗(yàn)、操舵試驗(yàn)、回轉(zhuǎn)試驗(yàn)、停車慣性試驗(yàn)、測(cè)速試驗(yàn)、噪聲試驗(yàn)、信號(hào)設(shè)備試驗(yàn)、主機(jī)試驗(yàn)、發(fā)電機(jī)運(yùn)行試驗(yàn)、分油機(jī)試驗(yàn)、造水機(jī)試驗(yàn)、空壓機(jī)性能試驗(yàn)、廢氣鍋爐、輔助鍋爐性能試驗(yàn)、各種泵類性能試驗(yàn)、通風(fēng)機(jī)性能試驗(yàn)、加熱器及冷卻器性能試驗(yàn)、消防設(shè)備試驗(yàn)、航速、吃水、燃料消耗等試驗(yàn)項(xiàng)目。

  6.4.3 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, prior to the Sea Trial, review and approve the Sea Trail Outline presented by the dockyard. The Sea Trial Outline shall branch the following projects to be tested: running-in of main engine, anchoring test, steering test, turning test, shut-down inertia test, speed test, noise test, signal equipment test, main engine test, generator test, oil separator test, fresh water generator test, test of function of air compressor, waste gas boiler test, test of function of auxiliary boiler, test of functions of various pumps, test of functions of ventilators, test of functions of heaters and coolers, fire-fighting equipment test, navigation speed, draft and fuel consumption.

  6.4.4 各專業(yè)監(jiān)造人員根據(jù)認(rèn)可的試驗(yàn)大綱規(guī)定的試驗(yàn)項(xiàng)目進(jìn)行檢驗(yàn),按6.2.2至6.2.7條款驗(yàn)收。

  6.4.4 All Professional Shipbuilding Supervisors shall carry out the inspection according to the test projects prescribed by the approved Sea Trial Outline, and accept the projects according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein.

  6.4.5 對(duì)公司(船東)派來的試航人員提出來的意見,各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)對(duì)其整理分類,對(duì)超出船舶建造合同和船舶規(guī)范的要求,各專業(yè)監(jiān)造人員負(fù)責(zé)向公司(船東)派來的試航人員解釋,確屬質(zhì)量問題各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)填寫《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》交船廠等相關(guān)部門進(jìn)行整改,并按6.2.2至6.2.7條款驗(yàn)收,合格后,在《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》確認(rèn)欄里簽名確認(rèn)。

  6.4.5 All Professional Shipbuilding Supervisors shall arrange and classify the opinions provided by the persons in charge of the Sea Trial dispatched by the Company (Ship Owner), and shall be liable to explain any requirement exceeding the shipbuilding contract and the ship’s specifications to the persons in charge of the Sea Trial dispatched by the Company (Ship Owner). A Professional Shipbuilding Supervisor shall fill in the Shipbuilding Coordination Circulating List for any problems of quality and submit the list to the dockyard and relevant departments for correction, and accept the project according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein. In case the project is determined as qualified, the Professional Shipbuilding Supervisor shall affix his/her name onto the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for verification.

  6.5 巡檢6.5 Tour Inspection

  6.5.1 各專業(yè)監(jiān)造人員主要工作應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng),不管有無報(bào)驗(yàn)項(xiàng)目,均應(yīng)每日上船巡檢,糾正施工錯(cuò)誤,發(fā)現(xiàn)較大問題或普遍性問題應(yīng)填寫《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》交船廠等相關(guān)部門整改,并按6.2.2至6.2.7條款驗(yàn)收,合格后,在《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》確認(rèn)欄里簽名確認(rèn)。

  6.5.1 All Professional Shipbuilding Supervisor shall work at the shipbuilding site for the most time, and, whether there is a reported project for inspection or not, board the ship to inspect every day, correct any error found thereat, fill in the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for any major problem or frequently-occurring problem found thereat and submit the List to the dockyard and relevant departments for correction, and accept the project according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein. After the project is determined as qualified, the Professional Shipbuilding Supervisor shall affix his/her name onto the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for verification.

  6.6 交船6.6 Ship Delivery

  6.6.1 監(jiān)造組接到交船通知時(shí),監(jiān)造組長應(yīng)仔細(xì)校核合同執(zhí)行情況,檢查船廠是否具備交船條件,組織各專業(yè)監(jiān)造人員檢查船舶的完工情況。若滿足交船要求,監(jiān)造組長應(yīng)及時(shí)上報(bào)公司(船東)并征得同意。

  6.6.1 The Leader of Shipbuilding Supervision Group shall, after the Shipbuilding Supervision Group receives the notice of ship delivery, carefully check and verify the implementation of the shipbuilding contract, check whether the dockyard has the conditions to deliver the ship, and organize all the Professional Shipbuilding Supervisors to inspect the shipbuilding completion situation. In case all the requirements for ship delivery are satisfied, the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall timely report to the Company (Ship Owner) and acquire approval therefrom.

  6.6.2 交船時(shí)間確定后,監(jiān)造組長應(yīng)及時(shí)通知公司(船東)派接船人員來船廠接船。

  6.6.2 In case the date of ship delivery is determined, the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall timely notify the Company (Ship Owner) to dispatch persons to take over the ship.

  6.6.3 接船人員到廠后,各專業(yè)監(jiān)造人員負(fù)責(zé)聯(lián)系船廠配合安排接船人員(船員)熟悉各種設(shè)備,了解設(shè)備的性能和使用要求。清點(diǎn)隨船工具、備件、物料及船廠提供的各種文件、技術(shù)資料、船舶證書、完工圖等。

  6.6.3 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, upon the arrival of persons in charge of taking over the ship, be liable to contact the dockyard to provide assistance and arrange persons in charge of taking over the ship to familiarize all the equipment, learn about functions and use requirements of equipment. All Professional Shipbuilding Supervisors shall check all the shipboard tools, spare parts, materials and various documents, technical materials, ship certificates and Finished Drawing provided by the dockyard.

  6.6.4 對(duì)公司(船東)派來的接船人員(船員)提出來的意見,各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)對(duì)其整理分類,對(duì)超出船舶建造合同和船舶規(guī)范的要求,各專業(yè)監(jiān)造人員負(fù)責(zé)向公司派來的接船人員解釋,確屬質(zhì)量問題各專業(yè)監(jiān)造人員應(yīng)填寫《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》交船廠等相關(guān)部門進(jìn)行整改,并按7.2.2至7.2.7條款驗(yàn)收,合格后,在《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》確認(rèn)欄里簽名確認(rèn)。

  6.6.4 All Professional Shipbuilding Supervisors shall arrange and classify the opinions provided by persons (crew) in charge of taking over the ship dispatched by the Company (Ship Owner), and shall be liable to explain any requirement exceeding the shipbuilding contract and the ship’s specifications to persons in charge of taking over the ship dispatched by the Company (Ship Owner). A Professional Shipbuilding Supervisor shall fill in the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for any problems of quality and submit the List to the dockyard and relevant departments for correction, and accept the ship according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein. In case the ship is determined as qualified, the Professional Shipbuilding Supervisor shall affix his/her name onto the Shipbuilding Coordination Circulating List for verification.

  6.7 紀(jì)錄6.7 Record

  6.7.1 各專業(yè)監(jiān)造人員負(fù)責(zé)各專業(yè)的《檢驗(yàn)、試驗(yàn)通知書》、《檢驗(yàn)、試驗(yàn)報(bào)告》、《船舶監(jiān)造工作協(xié)調(diào)流轉(zhuǎn)單》紀(jì)錄的整理和保存。

  6.7.1 All Professional Shipbuilding Supervisors shall be liable to arrange and keep the record of Notice of Inspection and Test, Inspection and Test Report and Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List of respective sectors.

  7、相關(guān)文件7. Relevant Documents

  SQM-06《人員健康手冊(cè)》 Personnel Health Manual

  SQM-07《船岸記錄手冊(cè)》 Ship-Shore Record Manual

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線