湖南長沙老撾語市場需求及翻譯分析
日期:2018-04-13 08:06:55 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
2017年12月老撾國家選擇湖南長沙設(shè)立老撾駐長沙總領(lǐng)事館,這是新中國成立以來外國政府在湖南設(shè)立的第一家領(lǐng)事機構(gòu),領(lǐng)區(qū)包括湖南、湖北、河南、貴州。老撾駐長沙總領(lǐng)事館的開館,實現(xiàn)了我省領(lǐng)館零的突破。這將為湖南地區(qū)和老撾國家兩國經(jīng)濟發(fā)展帶來巨額效益,使兩國企業(yè)經(jīng)濟往來提供方便快捷的服務(wù)。隨之而來的將帶動湖南老撾語翻譯需求,這對提供老撾語翻譯的公司而言,將是發(fā)展機遇。
一、分析對湖南地區(qū)企業(yè)在老撾過發(fā)展帶來的優(yōu)勢:
1.將有力輻射帶動中部省份與老撾的交流合作,有力促進我省加快建設(shè)開放強省的步伐。湖南與老撾同處內(nèi)陸,地理區(qū)位、自然環(huán)境相似,經(jīng)貿(mào)和民間交流往來密切,在發(fā)展道路上互相學(xué)習(xí)、互相借鑒、互相合作的領(lǐng)域十分寬廣。隨著老撾駐長沙總領(lǐng)事館開館,兩地之間的友誼與合作將邁向嶄新起點。
2、雙方近年來交往合作不斷密切,在農(nóng)業(yè)、經(jīng)貿(mào)、科技、文化、旅游等方面合作空間廣闊、潛力巨大。當前湖南正貫徹落實黨的十九大精神,積極響應(yīng)“一帶一路”倡議,發(fā)揮“一帶一部”區(qū)位優(yōu)勢,大力實施創(chuàng)新引領(lǐng)開放崛起戰(zhàn)略,堅持高水平“引進來”和全方位“走出去”相結(jié)合,對外開放邁出堅實步伐。
二、對湖南本土翻譯公司的發(fā)展分析:
1、將帶動老撾移民、赴老撾留學(xué)、老撾旅游業(yè)務(wù)等翻譯需求發(fā)展,老撾國家是我國鄰國,也為國內(nèi)居民帶來更多出國創(chuàng)業(yè)和就業(yè)機會,但是在去老撾國之前需要辦理各種簽證事宜,在辦理簽證過程會涉及到證件翻譯和翻譯蓋章,這將帶動這批業(yè)務(wù)發(fā)展。對翻譯公司而言就是最好利好。
2、也帶動了國外企業(yè)資質(zhì)、個人公證文件翻譯是設(shè)立公司時需要翻譯的駐外中國大使館開具的公證認證文件。主要是外商在中國投資設(shè)立的企業(yè)或分公司需要翻譯的文件,特別是外國公司營業(yè)執(zhí)照翻譯,外資企業(yè)章程文件翻譯,投資人護照翻譯,工商注冊公司證件翻譯服務(wù)等等。
老撾語翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報道相關(guān)問答
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責(zé)對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標準要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標準一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內(nèi)。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24