jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

合同及正式文件翻譯參考:聯(lián)合國(guó)文件雙語(yǔ)對(duì)照

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-05-09 09:10:52 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

       聯(lián)合國(guó)文件的翻譯因其標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范性之高,值得翻譯從業(yè)者學(xué)習(xí)。今天我們就整理了一些聯(lián)合國(guó)安理會(huì)文件中的高頻詞匯及其官方譯法,供需要翻譯合同及正式文件的譯員作參考。

合同及正式文件翻譯參考:聯(lián)合國(guó)文件雙語(yǔ)對(duì)照(圖1)

1.aware of / that 意識(shí)到

Aware of the important role to be played in the peace process by the Multilateral Working Group on Refugees of the Middle East peace process.

意識(shí)到中東和平進(jìn)程難民問題,多邊工作組在和平進(jìn)程中擬發(fā)揮的重要作用。

2.stress 強(qiáng)調(diào)

Stresses the role that the temporary international mechanism has been playing in assisting directly the Palestinian people, and welcomes its extension.

強(qiáng)調(diào)臨時(shí)國(guó)際機(jī)制一直發(fā)揮作用,直接援助巴勒斯坦人民,并欣見它的任務(wù)期得到延長(zhǎng)。

3.affirm 申明

Affirming the imperative of resolving the problem of the Palestine refugees for the achievement of justice and for the achievement of lasting peace in the region.

申明亟須解決巴勒斯坦難民問題,以伸張正義和實(shí)現(xiàn)該區(qū)域的持久和平。

4.acknowledge 認(rèn)識(shí)到;確認(rèn)

Acknowledging the essential role that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has played for more than fifty-six years since its establishment in ameliorating the plight of the Palestine refugees in the fields of education, health and relief and social services.

認(rèn)識(shí)到聯(lián)合國(guó)近東巴勒斯坦難民救濟(jì)和工程處成立至今已超過五十六年,在教育、健康、救濟(jì)和社會(huì)服務(wù)領(lǐng)域?yàn)楦纳瓢屠账固闺y民困境發(fā)揮了重要作用。

5.declare 宣布

Declares that Israel has failed so far to comply with Security Council resolution 497 (1981).

宣布以色列迄今沒有遵守安全理事會(huì)第 497(1981) 號(hào)決議。

6.urge 敦促

Urges Member States, international financial institutions of the United Nations system, intergovernmental and non-governmental organizations and regional and interregional organizations to extend, as rapidly and as generously as possible, economic and social assistance to the Palestinian people, in close cooperation with the Palestine Liberation Organization and through official Palestinian institutions.

敦促會(huì)員國(guó)、聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)的國(guó)際金融機(jī)構(gòu)、政府間組織和非政府組織以及區(qū)域組織和區(qū)域間組織同巴勒斯坦解放組織密切合作,通過巴勒斯坦官方機(jī)構(gòu),盡可能迅速和慷慨地向巴勒斯坦人民提供經(jīng)濟(jì)和社會(huì)援助。

7.mindful of 銘記

Mindful of the decision of the Special Committee, in which it expressed its readiness to engage, as appropriate, in the implementation of any decisions that might be taken at the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly in September 2005 that concerned the Charter and any amendments thereto.

銘記特別委員會(huì)作出決定,表示隨時(shí)準(zhǔn)備酌情參與執(zhí)行 2005 年 9 月大會(huì)第六十屆會(huì)議高級(jí)別全體會(huì)議可能作出的有關(guān)《憲章》及其任何修正案的任何決定。

8.express concern about 關(guān)注

Expresses concern about the temporary relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters.

關(guān)注工程處總部國(guó)際工作人員暫時(shí)從加沙市遷到其他地方,打亂了總部的業(yè)務(wù)工作。

9.note 注意到;指出

Notes the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and the dismantlement of the settlements therein as a step towards the implementation of the road map.

注意到作為實(shí)施路線圖的一個(gè)步驟,以色列已從加沙地帶以內(nèi)及西岸北部部分地區(qū)撤離,并且拆除了那里的定居點(diǎn)。

10.express (its) appreciation to 贊賞

Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, as well as to all of the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions during the past year.

贊賞聯(lián)合國(guó)近東巴勒斯坦難民救濟(jì)和工程處主任專員以及其全體工作人員的不懈努力和寶貴工作,特別是考慮到去年的困難情況。

11.endorse 贊同

Endorses, meanwhile, the efforts of the Commissioner-General to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are internally displaced and in serious need of continued assistance as a result of recent incursions in the Occupied Palestinian Territory and hostilities in Lebanon.

與此同時(shí),贊同主任專員作出努力,盡量在實(shí)際可行的范圍內(nèi),作為緊急情況下的一項(xiàng)臨時(shí)措施,繼續(xù)向該地區(qū)內(nèi)由于最近入侵被占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土事件和黎巴嫩敵對(duì)行動(dòng)而在境內(nèi)流離失所和極其需要繼續(xù)獲得援助的人提供人道主義援助。

12.deplore 對(duì)表示非常遺憾

Deploring the killing of fourteen Agency staff members by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory since September 2000 and of one Agency staff member by the Israeli air force in Lebanon in August 2006.

對(duì)自 2000 年 9 月以來(lái)被占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土有十四名工程處工作人員被以色列占領(lǐng)軍殺害和 2006 年 8 月黎巴嫩有一名工程處工作人員被以色列空軍殺害表示非常遺憾。

13.convinced that 深信

e.g. Convinced that achieving a just, lasting and comprehensive settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, is imperative for the attainment of comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East.

深信巴勒斯坦問題是阿拉伯-以色列沖突的核心所在,使這個(gè)問題得到公正、持久和全面解決,是在中東實(shí)現(xiàn)全面持久和平與穩(wěn)定必不可少的條件。

14.condemn 譴責(zé)

Condemning, in this context, attacks against both Afghan and foreign nationals committed to supporting the consolidation of peace, stability and development in Afghanistan, in particular United Nations and diplomatic staff, national and international humanitarian and development personnel, Afghan National Security Forces, the International Security Assistance Force, as well as the Operation Enduring Freedom coalition, and noting with concern that the lack of security is causing some organizations to cease or curtail their humanitarian and development work in some parts of Afghanistan.

在這方面譴責(zé)針對(duì)決心協(xié)助鞏固阿富汗和平、穩(wěn)定和發(fā)展的阿富汗國(guó)民和外國(guó)國(guó)民的襲擊,尤其是針對(duì)聯(lián)合國(guó)工作人員和外交人員、本國(guó)和國(guó)際人道主義和發(fā)展人員、阿富汗國(guó)家安全部隊(duì)、國(guó)際安全援助部隊(duì)以及持久自由行動(dòng)聯(lián)盟的襲擊,并關(guān)切地注意到,由于缺乏安全,一些組織停止或縮減了它們?cè)诎⒏缓挂恍┑胤降娜说乐髁x和發(fā)展工作。

15.call for 要求

Calls for the provision of continued international assistance to the large numbers of Afghan refugees and internally displaced persons to facilitate their voluntary, safe, dignified and orderly return and sustainable reintegration into society so as to contribute to the stability of the entire country.

要求繼續(xù)為大批阿富汗難民和國(guó)內(nèi)流離失所者提供國(guó)際援助,協(xié)助他們自愿、安全、有尊嚴(yán)和有秩序地返回,以可持續(xù)的方式重新融入社會(huì),對(duì)全國(guó)的穩(wěn)定作出貢獻(xiàn)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 西班牙語(yǔ)合同翻譯用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)
  • 法律合同的完整性是翻譯的重要因素
  • 合同翻譯的專業(yè)性和精確性
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線