淺析在英語(yǔ)的基點(diǎn)上如何學(xué)習(xí)法語(yǔ)和意大利語(yǔ)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-05-13 08:26:08 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
一、法語(yǔ)與英語(yǔ)、意大利語(yǔ)的關(guān)系
1.法語(yǔ)與英語(yǔ)
公元1066年,諾曼底人的入侵給英國(guó)人帶來(lái)了法語(yǔ)。在入侵后的200年中,法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生了巨大的影響。幾千個(gè)新詞進(jìn)入英語(yǔ),浸透到宗教、法律、文學(xué)、等諸多領(lǐng)域。
如英語(yǔ)close(關(guān)閉)即來(lái)源于法語(yǔ);英語(yǔ)reply(回答)也是來(lái)源于法語(yǔ)。今天的讀者很難看出close和reply有法語(yǔ)的痕跡。伴著法國(guó)殖民主義的擴(kuò)張,法語(yǔ)散布到世界各地。法語(yǔ)是世界大語(yǔ)種之一,曾是國(guó)際社交和外交的官方語(yǔ)言。
2.意大利語(yǔ)與英語(yǔ)
意大利語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系的羅曼語(yǔ)族(法語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)等皆屬于這一語(yǔ)族)。意大利語(yǔ)作為偉大的文藝復(fù)興文化的媒介,對(duì)西歐的其它語(yǔ)言起過(guò)深化的影響。但丁的《神曲》、卜迦丘的《十日談》成為傳世之作。
二、英語(yǔ)、法語(yǔ)和意大利語(yǔ)幾種詞類與詞序的異同
我們從這是一本書這句簡(jiǎn)樸的話開(kāi)始談起:
英語(yǔ):This is a book. ( This’a book.)
法語(yǔ):Ce est un livre. ( C’est un livre.)
意大利語(yǔ):Questo e un libro.
這三種語(yǔ)言在這句話中詞序是相同的:指示代詞+系動(dòng)詞+不定冠詞+名詞,并且,在法語(yǔ)和意大利語(yǔ)中不定冠詞還是相同的,都是un;名詞livre(書)和libro(書)詞形相似;三種語(yǔ)言的系動(dòng)詞是也都采用了單數(shù)第三人稱(見(jiàn)下表帶*號(hào)者)。
1.關(guān)于是的變位
法語(yǔ)和意大利語(yǔ)的定冠詞單數(shù)陰性是相同的(la),不定冠詞的單數(shù)陽(yáng)性是相同的(un)。法語(yǔ)冠詞的復(fù)數(shù)沒(méi)有陰陽(yáng)性的區(qū)別,意大利語(yǔ)不定冠詞沒(méi)有復(fù)數(shù),定冠詞的復(fù)數(shù)有陰陽(yáng)性的區(qū)別。
3.名詞的性和數(shù)
(1)英語(yǔ)名詞可分為單數(shù)和復(fù)數(shù),而復(fù)數(shù)詞尾的詞形變化比較簡(jiǎn)樸,多為下列四種詞尾變化形式:-s, -es, -ves, -ies。如書booksbooks;班級(jí)classclasses。 (2)法語(yǔ)的名詞不僅有數(shù)的區(qū)別還有性的區(qū)別,一般規(guī)則是在陽(yáng)性名詞的后面加e便構(gòu)成陰性名詞。如l’ami(男朋友),后面加e即成l’amie(女朋友)。還有的名詞用冠詞標(biāo)明屬性。如le camarade(男同志),la camarade(女同志)。
(3)意大利語(yǔ)名詞的性和數(shù):以-o結(jié)尾的名詞幾乎全是陽(yáng)性,以-a結(jié)尾的名詞大都是陰性;以-e結(jié)尾的名詞一部分是陽(yáng)性,一部分是陰性。
4.介詞
的表示所屬關(guān)系,of(英)、de(法)、di(意)。例如:
英:the pen of Maria
法:la plume de Maria
意:la penna di Maria
在意大利語(yǔ)介詞的后面如有冠詞肯定要組成縮合冠詞。從這兩個(gè)介詞和舉例中我們可以看出,他們的語(yǔ)序和構(gòu)成句子的方式基本上是相同的,但是of, de, di,以及on, sur, su它們運(yùn)用的范圍不盡相同。
5.基數(shù)詞
英語(yǔ)20以內(nèi)的基數(shù)詞特點(diǎn)是1-12各有固定詞,13-19皆由3-9加后綴-teen構(gòu)成。法語(yǔ)基數(shù)詞1-16各有固定的基本詞形,17-19為兩個(gè)基數(shù)詞(10和7、8、9)的復(fù)合詞形。意大利語(yǔ)基數(shù)詞從11-16表示十位數(shù)的-dici在后,個(gè)位數(shù)詞在后。下面我們用基數(shù)詞舉一個(gè)例子:
幾點(diǎn)鐘了??jī)牲c(diǎn)鐘。
英:What time is it?It’s two o’clock.
法:Quelle heure est-il?Il est deux heures.
意:Che ore sono? Sono le due. (數(shù)字前要加陰性定冠詞)
6.形容詞比較級(jí)
英語(yǔ)的比較級(jí)是由形容詞比較級(jí)+than組成的,其比較級(jí)是由原級(jí)+er構(gòu)成或是特別的變化形式(如good的比較級(jí)為better)。法語(yǔ)和意大利語(yǔ)的比較等級(jí)是通過(guò)在形容詞前后附加其他詞匯來(lái)表達(dá)的。例如,他比我高。
英:He is taller than I(口語(yǔ)中可用me代替I)
法:El est plus haut que me
意:Lui e piu alto di me
法語(yǔ)表示較高的性質(zhì)用plus+形容詞+que
表示同等的性質(zhì)用 aussi+形容詞+que;表示較低的性質(zhì)用 moins+形容詞+que;意大利語(yǔ)表示較高的程度用 piu+原級(jí)+di (che);表示同等的程度用cosi+原級(jí)+come;表示較低的程度用meno+原級(jí)+di。從比較級(jí)的句子來(lái)看法語(yǔ)和意大利語(yǔ)的句型構(gòu)成是相同的,而有別于英語(yǔ)。
三、英語(yǔ)、法語(yǔ)和意大利語(yǔ)幾種句式的異同
1.否定句
以我沒(méi)有兄弟這句話為例:
英語(yǔ):I don’t have brothers
法語(yǔ):Je n’ ai pas de frere
意大利語(yǔ):Non hofratello
英語(yǔ)否定句型:主語(yǔ)+do+not+動(dòng)詞+賓語(yǔ)
法語(yǔ)否定句型:主語(yǔ)+ne+動(dòng)詞+pas+de+賓語(yǔ)
意大利語(yǔ)否定句型:(主語(yǔ)省略)Non+動(dòng)詞+賓語(yǔ)
以上三句,劃線的單詞是動(dòng)詞有。英法意否定句的共同特點(diǎn)是:否定副詞not(英語(yǔ)不),ne(法語(yǔ)不),non (意語(yǔ)不)都在動(dòng)詞有have(英語(yǔ)有),ai(法語(yǔ)有),ho (意語(yǔ)有)之前。動(dòng)詞有所觸及的賓語(yǔ)均在動(dòng)詞之后。不同點(diǎn)是英語(yǔ)否定句型not要與助動(dòng)詞do結(jié)合,法語(yǔ)否定句型要用nepas的復(fù)合形式表達(dá),其后還要加介詞de意大利語(yǔ)的否定句型最簡(jiǎn)樸,在動(dòng)詞的前面加否定副詞non即可。
2.疑問(wèn)句:首先對(duì)譯一下幾個(gè)疑問(wèn)代詞和疑問(wèn)副詞
(1)這是什么
英:What’s this? 什么是這
法:Qu’est ce que c’est? 什么是這什么這是
意:Che cose e questo? 什么(物品)是這
(2)今每天氣怎樣
英:How is the weather today?
法:Quel est le temps aujurd’hui?
意:Come era tempo oggi?
在法語(yǔ)詢問(wèn)天氣怎樣時(shí),不用疑問(wèn)副詞而運(yùn)用疑問(wèn)形容詞Quel(什么樣的)。
3.問(wèn)候語(yǔ)
問(wèn)候語(yǔ)屬于最基本的生活語(yǔ)言,從這方面我們語(yǔ)句中能更明白地看到語(yǔ)言親緣關(guān)系的遠(yuǎn)近。例如:
我們注意一下再見(jiàn)這個(gè)詞,goodbye (英)、Au revoir(法)、arrivederci(意)構(gòu)詞和詞根各不相同,即便法語(yǔ)和意大利語(yǔ)是同族語(yǔ)言也有較大差距。這說(shuō)明語(yǔ)言問(wèn)題還存在著很大的歷史因素。法國(guó)人和意大利人的祖先畢竟不生活在同一區(qū)域,就各自形成了自己固有的語(yǔ)言體系??梢哉f(shuō)人類語(yǔ)言差別最大的地方是最基本的生活語(yǔ)言。
四、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,語(yǔ)言作為一種音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),長(zhǎng)期以來(lái)在各民族中形成了各自的特點(diǎn),盡管這些語(yǔ)言有時(shí)同屬一個(gè)語(yǔ)系,以至同一語(yǔ)族。但不可否認(rèn)的是,同一語(yǔ)系和語(yǔ)族的語(yǔ)言或多或少有肯定的淵源和相似之處。通過(guò)已知去學(xué)習(xí)未知,通過(guò)認(rèn)識(shí)去了解陌生,這一向是我們所倡導(dǎo)的。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語(yǔ)翻譯_維吾爾翻譯_維語(yǔ) 10-12
- 日語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國(guó)十佳翻譯公司_中國(guó)十大 06-19
- 維語(yǔ)日常用語(yǔ)大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價(jià)格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)會(huì)議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27