國(guó)際翻譯日你知道嗎?
日期:2018-07-02 09:12:17 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
2017年5月24日,第71屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)一致通過(guò)第A/71/L.68號(hào)決議,將每年九月三十日正式確定為國(guó)際翻譯日。
決議肯定了專業(yè)翻譯工作者在加強(qiáng)各國(guó)交流、增進(jìn)相互理解、促進(jìn)和平與發(fā)展等方面所發(fā)揮的重要作用,認(rèn)可了專業(yè)翻譯工作者在各項(xiàng)人類事業(yè)中所扮演的不可替代的重要角色,并強(qiáng)調(diào)了在各國(guó)之間互動(dòng)、合作、協(xié)作日益加深的背景下,培養(yǎng)下一代專業(yè)翻譯和術(shù)語(yǔ)工作者以滿足日益增長(zhǎng)的需求的必要性。
在聯(lián)合國(guó)決議之前,國(guó)際翻譯家聯(lián)盟(FIT)為紀(jì)念譯者圣杰羅姆,自1953年成立以來(lái),其理事會(huì)和執(zhí)行理事會(huì)便一直鼓勵(lì)舉行圣杰羅姆日(9月30日)紀(jì)念活動(dòng)。
1991年,F(xiàn)IT公關(guān)委員會(huì)提出了國(guó)際翻譯日(International Translation Day)的設(shè)想。同年,F(xiàn)IT理事會(huì)采納了這一設(shè)想。自1992年起,國(guó)際譯聯(lián)根據(jù)全球翻譯行業(yè)的發(fā)展,每年提出一個(gè)翻譯日主題,并在第一季度面向全球發(fā)布。每年的國(guó)際翻譯日,國(guó)際譯聯(lián)都會(huì)提出不同的主題,從這些主題中,我們也可以發(fā)現(xiàn)翻譯行業(yè)與時(shí)俱進(jìn)的腳步。
90年代初期剛設(shè)立翻譯日時(shí),主題的選擇還是關(guān)注翻譯本身,比如:
1992:Translation — the vital link
翻譯——至關(guān)重要的紐帶
1994:The many facets of translation
翻譯面面觀
1997:Translating in the right direction
翻譯的正確方向
1998:Good translation practices
翻譯的成功經(jīng)驗(yàn)
新千年到來(lái)之際,翻譯的大環(huán)境產(chǎn)生諸多變化,翻譯日的主題被賦予了更多色彩,比如:
1999:Translation — Transition
翻譯-轉(zhuǎn)變
2002:Translators as agents of social change
翻譯工作者是社會(huì)變革的促進(jìn)者
2004:Translation, underpinning multilingualism and cultural diversity
翻譯:多語(yǔ)并存與文化多元性的基石
2005:Translation and human rights
翻譯與人權(quán)
2009:Working together
攜手合作
近十年來(lái),翻譯與文化、全球化的關(guān)系越發(fā)受到重視,翻譯日的主題也就越來(lái)越靠近這種訴求。比如:
2010:Translation quality for a variety of voices
多樣化的語(yǔ)言,高質(zhì)量的翻譯
2011:Bridging cultures
溝通文化
2012:Translation as intercultural communication
翻譯與跨文化交流
2013:Beyond linguistic barriers – a united world
跨越語(yǔ)言障礙 回歸同一世界
2015:The changing face of translation and interpreting
變化中的翻譯職業(yè)
2016:Translation and Interpreting: Connecting Worlds
翻譯:連接世界
今年的翻譯日主題是 Translation and Diversity(翻譯與多樣化),繼續(xù)延續(xù)著將翻譯放在”變化著的世界“里的思路。
相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24