文獻(xiàn)翻譯軟件--Deja Vu X
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-07-25 11:56:50 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
首先譯聲翻譯公司推薦的軟件并不是你認(rèn)為翻譯準(zhǔn)確度有多高的軟件,如果是這樣的話就不用往下看了,免得浪費(fèi)時(shí)間,只是一個(gè)對(duì)于翻譯文獻(xiàn)很方便的工具,方面在哪請(qǐng)看下文。
如果你要寫英語文章,而又無法直接成文,往往需要先寫出來漢語(或者用漢語列出文章的大綱),那么接下來的事情你可能就需要將你的中文文章翻譯成英語了,可能大家常常用的是有道詞典、金山詞霸、谷歌翻譯、百度翻譯等,但是用這些翻譯軟件或者在線翻譯時(shí),常常需要將你要翻譯的內(nèi)容粘貼到這些軟件或者在線翻譯的網(wǎng)頁中,然后翻譯好了再粘貼出來還得改革是等。這樣浪費(fèi)了大量了時(shí)間和做了無用功。而Deja Vu X軟件便很好的解決了我們的問題。
本來想上傳資源的,因?yàn)槌^了csdn的限制,大家直接在網(wǎng)上搜一下就能找到了。
打開軟件的啟動(dòng)的畫面如下:
對(duì)了(網(wǎng)上有漢化版的)
大家直接文件-新建-項(xiàng)目-下一步,如下圖所示:
創(chuàng)建項(xiàng)目-指定語言(選擇你文獻(xiàn)的原來的語言,和將要轉(zhuǎn)換的語言)添加即可
添加本地翻譯記憶庫(如果沒有的話創(chuàng)建本地記憶庫)
添加本地術(shù)語庫(可以在里面添加自己前面翻譯的術(shù)語,后面翻譯的過程中可以直接調(diào)用)
然后就是最關(guān)鍵(也是本人認(rèn)為最惡心的一步了)--指定機(jī)器翻譯提供程序--點(diǎn)擊添加后呈現(xiàn)
大家在指定機(jī)器翻譯程序中選擇自己要在軟件中指定的機(jī)器翻譯
但是你點(diǎn)擊Google 翻譯后,會(huì)出現(xiàn)讓你輸入Google API Key
我在網(wǎng)上大量搜索了,好像大多數(shù)網(wǎng)友都說Google 翻譯的API Key要收費(fèi),我們不至于用個(gè)軟件還要付費(fèi)了,心里總是過不去,我建議大家選擇Microsoft 在線翻譯,雖然這個(gè)不收費(fèi)但是點(diǎn)擊后會(huì)出現(xiàn):
這是最惡心的一步,經(jīng)過我大量的搜索解決辦法,終于找到了,耐住性子繼續(xù)看下文哈!
大家必須在https://datamarket.azure.com/account 到這個(gè)網(wǎng)站上去注冊(cè)一下,填一下自己的基本信息即可注冊(cè)
大家輸入以下自己的基本信息即可注冊(cè),注冊(cè)到登錄剛才我發(fā)的那個(gè)鏈接網(wǎng)站上--點(diǎn)擊我的賬戶會(huì)出現(xiàn)如下圖:
這里會(huì)有一個(gè)客戶ID和主賬戶密鑰
水貨的我以為這個(gè)就是Microsoft在線翻譯的客戶端ID和密碼,然后輸入進(jìn)去一直發(fā)生了如下的錯(cuò)誤
(有正在用這個(gè)軟件的,出現(xiàn)這種錯(cuò)誤的看過來哈)
這樣的錯(cuò)誤主要是由于剛才產(chǎn)生的客戶ID和密鑰并不是剛才你注冊(cè)賬戶時(shí)生成的,而是你的賬戶還得再做一部操作這個(gè)客戶端的賬號(hào)和密鑰才會(huì)發(fā)給你哈!
需要的這一步是要在開發(fā)人員選項(xiàng)中注冊(cè)一個(gè)程序即可:
在鏈接https://datamarket.azure.com/account中點(diǎn)擊如下圖開發(fā)人員紅色部分
注冊(cè)一個(gè)程序
自己填寫客戶端ID(這個(gè)才是真正需要的客戶端ID),如下圖
紅色圈住的客戶端ID和密鑰才是Microsoft在線翻譯中要填的兩項(xiàng),如下圖所示
直接點(diǎn)擊確定--然后下一步
然后再下一步--添加自己要翻譯的文檔(支持多數(shù)格式的文檔,起碼咱們平時(shí)用的word的幾個(gè)版本都支持哦)
上副圖顯示你的項(xiàng)目、記憶庫、術(shù)語庫以及機(jī)器翻譯的信息,單擊完成就可以開始翻譯工作了,
只是沒接觸過感覺麻煩而已,其實(shí)第一次弄好后以后便再也不用擔(dān)心了哈!
完整的圖如下,大家可以先用機(jī)器翻譯翻譯一下,然后再改,這樣左邊是你的原文,右邊是你要翻譯修改的,還有術(shù)語庫、記憶庫等更多方便的功能等你在用的時(shí)候來探索哈!
這個(gè)軟件還有一個(gè)更好的功能是,當(dāng)你翻譯完直接導(dǎo)出-翻譯完的項(xiàng)目-會(huì)在你先前保存的位置中自動(dòng)生成一個(gè)文檔,里面是格式完好的英文文檔
沒有任何一款軟件能將你的文章翻譯成高水平的論文,其中都需要自己的潤色,這款軟件只是提供更方便更節(jié)省時(shí)間的方法,你可以左邊對(duì)著原文,右邊修改著譯文,還可以將一些你經(jīng)常用的術(shù)語添加到術(shù)語庫還有記憶庫等。用的過程中你就會(huì)發(fā)現(xiàn)這款軟件有多么強(qiáng)大了,當(dāng)你翻譯完不用擔(dān)心格式被搞亂了,不用擔(dān)心怎么粘貼出來,直接一鍵導(dǎo)出項(xiàng)目,生成一個(gè)翻譯好的譯文,當(dāng)你不滿意還是在軟件中修改,然后再生成,這都是可以的哈!
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價(jià)格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國內(nèi)英語會(huì)議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27