野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

      譯聲翻譯公司是國內(nèi)屈指可數(shù)的能源領(lǐng)域和礦產(chǎn)領(lǐng)域的領(lǐng)先能源翻譯公司。擁有全國乃至全球更優(yōu)秀的行業(yè)專家加盟,譯聲翻譯提供一對一的高質(zhì)量文本翻譯、會議翻譯和全球50多個國家和地區(qū)當?shù)氐呐阃g服務,譯聲專業(yè)能源翻譯公司成員包括常駐于非洲、中東、東南亞、南美的當?shù)厝A裔譯員。

能源翻譯技術(shù)配備

一、制作部配備有先進的計算機處理設備,多臺掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網(wǎng)絡接入、公司擁有獨立的服務器,各項領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統(tǒng)保證提供能源電子文檔翻譯件。Windows 系列各種操作平臺,Office 系列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等軟件制圖排版及設計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術(shù)成果并運用到能源翻譯中,從而提高能源翻譯質(zhì)量和效率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發(fā)揮能源翻譯項目的管理和分析能力。

能源翻譯為什么要選北京翻譯公司?

石油翻譯

在為中石化和中石油等能源公司提供服務過程中,譯聲翻譯公司積累了豐富的實踐經(jīng)驗,是能源企業(yè)語言服務的更佳選擇。

化工翻譯

譯聲翻譯譯員均具備化工領(lǐng)域?qū)W術(shù)背景,或是從事化工翻譯3年以上經(jīng)驗。為眾多知名企業(yè)提供專業(yè)服務。

能源翻譯

譯聲翻譯譯員對能源知識都有深入的了解,并掌握相關(guān)的專業(yè)術(shù)語,完全有信心用專業(yè)、準確、規(guī)范地進行語言服務。

燃氣

從勘探、開采到運輸、貿(mào)易,譯聲翻譯為全球著名的能源公司提供專業(yè)的資訊翻譯服務。

能源翻譯為什么要選北京翻譯公司?

冶金冶煉

譯聲翻譯深知冶金專業(yè)翻譯具有邏輯性、信息性強和結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)恼Z言特點,因此只采用經(jīng)過嚴格選拔的翻譯人員。

核電能源

譯聲翻譯公司是國內(nèi)極少數(shù)在核電領(lǐng)域具備豐富經(jīng)驗的翻譯公司,國家核電也信任譯聲提供的服務。

電力翻譯

譯聲翻譯的電力翻譯人員都具備電力行業(yè)工作的經(jīng)驗,對行業(yè)發(fā)展和電力專業(yè)術(shù)語都有深入的把握。

礦產(chǎn)勘探

譯聲翻譯為眾多國內(nèi)企業(yè)到海外采礦提供譯員外派和勘探報告翻譯服務,專業(yè)迅捷的服務深受客戶好評。

能源翻譯為什么要選北京翻譯公司?

     眾多全球領(lǐng)先的能源公司信賴譯聲翻譯的服務,以滿足他們在全球的訊息傳遞需求。經(jīng)過嚴格挑選的5000多名專業(yè)語言學家體現(xiàn)了譯聲的生產(chǎn)能力和項目執(zhí)行能力,基于網(wǎng)絡的翻譯服務讓譯聲具備無與倫比的翻譯質(zhì)量和價格優(yōu)勢,這就是為什么譯聲翻譯被世界上眾多知名的能源公司選為首選合作伙伴的原因所在。

     譯聲翻譯具備優(yōu)秀的語言技能和學科領(lǐng)域?qū)I(yè)知識,完全滿足您苛刻的需求,從地質(zhì)研究、產(chǎn)品數(shù)據(jù)表或HSE報告,拜訪客戶或員工培訓的陪同口語翻譯服務及能源行業(yè)會議同聲傳譯服務。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 汽車新能源翻譯 EV、HEV、PHEV、REEV、FCEV、MHEV是啥意思
  • 能源翻譯_可再生能源翻譯_能源翻譯公司
  • 如何做好新能源翻譯
  • 公司新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線