中英文翻譯專用章的用途及注意事項(xiàng)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 公司新聞 / 日期:2018-09-12 09:54:09 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
在進(jìn)行涉外文件翻譯的時候,有時候會受到相關(guān)機(jī)構(gòu)的要求,翻譯的文件需要蓋上翻譯專用章。那翻譯專用章是什么呢?
中英文翻譯章的用途:
中英文翻譯專用章的特殊性:純中文章,不被國外所有機(jī)構(gòu)認(rèn)可,國外機(jī)構(gòu)無法認(rèn)識中文章的含義。
2、國內(nèi)翻譯專業(yè)用途:翻譯認(rèn)證。適用機(jī)構(gòu):公證處、司法局、勞動局、法院、教育部、認(rèn)證中心等。
中英文翻譯章的真假:
1、首先中英文翻譯章是正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)在翻譯服務(wù)的基礎(chǔ)上特批的一項(xiàng)服務(wù)。主要是輔助涉外認(rèn)證的作用。
2、中英文翻譯章都擁有唯一的編碼,如果可以,可以讓擁有方提供公安局批準(zhǔn)備案的證明。
3、中英文翻譯章的公司名稱是否是翻譯公司。
什么是翻譯專用章
經(jīng)中華人民共和國工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊的翻譯機(jī)構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營資格的機(jī)構(gòu)對客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的服務(wù)行為。
1.翻譯蓋章的廣義應(yīng)用范圍
人類社會的一個顯著特征就是語言交流,而不同語言之間交流的效率和價值通過準(zhǔn)確、完整、 得體的翻譯(筆譯通過書面譯文方式,口譯通過口頭聲音方式)社會生活中,翻譯(筆譯)需求無處不在,廣義的翻譯是任何不同語言之間的轉(zhuǎn)換,包括同一語言不同亞語種之間的轉(zhuǎn)換,比如,簡體(普通話)漢語與繁體(香港風(fēng)格、澳門風(fēng)格或臺灣風(fēng)格)漢語之間的轉(zhuǎn)換。中國的現(xiàn)代漢語書面語高度統(tǒng)一,口語則有官話、粵語、吳語、湘語、贛語、客家語、閩語等七種主要漢語言。然而,即使是高度統(tǒng)一的漢語書面語,也存在多種亞語種:香港繁體;澳門繁體;臺灣繁體;新加坡繁體這些亞語種在文風(fēng)、語氣、專業(yè)術(shù)語和約定俗成語方面因歷史、政治、地域等因素而存在著或多或少甚至非常顯著的區(qū)別。
2.翻譯蓋章的狹義應(yīng)用范圍
(1)各類法律文書、合同協(xié)議、檢驗(yàn)認(rèn)證等法律文件;【關(guān)鍵詞:法律文書】
(2)各類企事業(yè)單位/公司證照、證書、證明文件;【關(guān)鍵詞:公司證照】
(3)各類個人證件(出生證、身份證、戶口本、婚姻證書[結(jié)婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明]、護(hù)照、駕照[國內(nèi)駕照、國際駕照]、永久居民證明(各國綠卡、加拿大楓葉卡、移民紙);【關(guān)鍵詞:個人證件】
(4)各類學(xué)校錄取通知書、學(xué)歷證書、學(xué)位證書、畢業(yè)證書、成績單、榮譽(yù)證書、技術(shù)職稱/資格證書、聘書;【關(guān)鍵詞:學(xué)歷證明】
(5)其他各類文件、證明、證書、證件。
翻譯蓋章的具體要求:
1.加蓋印章的位置
翻譯印章一般加蓋在文件每頁的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中位置。
2.加蓋印章外的附加要求
一般情況下,客戶或客戶最終辦事部門如無特別說明或要求,加蓋印章即可;有些部門(如英國使館或英國使館文化教育處)還要求在文件下部附上翻譯機(jī)構(gòu)的地址、聯(lián)系電話、譯者的姓名和聯(lián)系電話。此類具體的要求,需要客戶與辦事部門詳細(xì)詢問后,對翻譯機(jī)構(gòu)交待清 楚,以免浪費(fèi)雙方寶貴時間、貽誤辦理簽證的最佳時機(jī)。
選擇蓋章機(jī)構(gòu)時需要注意:
1.蓋章易、翻譯難
理論上,任何經(jīng)工商行政部門登記注冊的單位均有資格提供翻譯蓋章服務(wù),但翻譯蓋章服務(wù)的核心和基礎(chǔ)是翻譯,而不是蓋章。準(zhǔn)確、完整、得體的翻譯是翻譯蓋章的核心價值。很多翻譯機(jī)構(gòu)和一些純中介性質(zhì)的機(jī)構(gòu)也提供翻譯蓋章服務(wù),但由于沒有專門 審核譯文的人員,譯文的準(zhǔn)確性難以保證,甚至因?yàn)槭召M(fèi)高、譯文不夠準(zhǔn)確成為一錘子買賣。
2.防范不翻譯、只蓋章現(xiàn)象
有些翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供你翻譯、我蓋章的純蓋章服務(wù)。從法律和嚴(yán)格意義上來說, 這種服務(wù)既不合法、也不規(guī)范。試問,一旦出現(xiàn)譯文不準(zhǔn)確,其后果如何界定?誰來承擔(dān)因 譯文不準(zhǔn)確而造成的任何后果或損失?因此,選擇具有正規(guī)、合法資質(zhì)、具有專業(yè)能力的翻 譯機(jī)構(gòu)是翻譯蓋章的關(guān)鍵步驟??蛻羟心驎r間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網(wǎng)絡(luò)搜索等因素而隨意選擇翻譯機(jī)構(gòu)或中介機(jī)構(gòu)提供翻譯蓋章服務(wù)。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 維語翻譯_維吾爾翻譯_維語 10-12
- 日語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_中翻日的 12-09
- 全國十佳翻譯公司_中國十大 06-19
- 維語日常用語大全(四) 11-15
- 如何使用 memoQ 進(jìn)行 03-09
- 中韓翻譯價格是多少_中文翻 11-08
- 最高人民法院關(guān)于民事訴訟證 01-31
- 西方翻譯理論的四大學(xué)派 11-12
- 國內(nèi)英語會議翻譯多少錢一天 11-02
- 什么是眾包翻譯? 02-27