野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

外資企業(yè)稅務(wù)報(bào)表翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯知識 / 日期:2021-07-09 11:50:11 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  Withholding Tax Form (代扣所得稅表)

  English Language Word or Term Chinese Language Word or Term

  INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣繳個(gè)人所得稅報(bào)告表

  Withholding agent's file number 扣繳義務(wù)人編碼

  Date of filing 填表日期

  Day 日

  Month 月

  Year 年

  Monetary Unit 金額單位

  RMB Yuan 人民幣 元

  This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month.

  根據(jù)《中華人民共和國個(gè)人所得稅法》 第九條的規(guī)定,制定本表,扣繳義務(wù)人應(yīng)將本月扣繳的稅款在次月七日內(nèi)繳入國庫,并向當(dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)關(guān)報(bào)送本表。

  Withholding agent's name 扣繳義務(wù)人名稱

  Address 地址

  Telephone Number 電話

  Tax payer's name 納稅義務(wù)人姓名

  Tax payer's file number 納稅人編碼

  Unit's name and Address 工作單位及地址

  Categories of income 所得項(xiàng)目

  Income period 所得時(shí)間

  Revenue 收入額

  Renminbi (RMB) 人民幣

  Foreign currency 外幣

  Name of currency 貨幣名稱

  Amount 金額

  Exchange rate 外匯牌價(jià)

  Renminbi (RMB) converted into 折合人民幣

  Total 人民幣合計(jì)

  Deductions 減費(fèi)用額

  Taxable Income 應(yīng)納稅所得額

  Tax rate 稅率

  Quick calculation deduction 速算扣除數(shù)

  Amount of tax withheld 扣繳所得稅額

  Tax certificate number 完稅證字號

  Date of tax payment 納稅日期

  In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣繳義務(wù)人填寫完稅證,應(yīng)在送此表時(shí)附完稅證副聯(lián)-----份

  Withholding total amount yuan 合計(jì)扣繳金額----元

  Declaration by Withholding agent 扣繳義務(wù)人聲明

  I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in this return are true, correct and complete. 我聲明:此扣繳申報(bào)報(bào)表是根據(jù)《中華人民共和國個(gè)人所得稅法》的規(guī)定填報(bào)的,我確信它是真實(shí)的,可靠的,完整的。

  Signature 簽字

  General Accountant (signature) 會計(jì)主管人簽字

  Responsible officer (signature) 負(fù)責(zé)人簽字

  Withholding agent (seal) 扣繳單位(或個(gè)人)蓋章

  For official use 由以下稅務(wù)機(jī)關(guān)填寫

  Value Added Tax Payable Statement (應(yīng)交增值稅明細(xì)表)

  English Language Word or Term Chinese Language Word or Term

  Name of enterprise 編制單位

  Items 項(xiàng)目

  Line No. 行次

  Current Month 本月數(shù)

  Current Year Cumulative Amount 年末累計(jì)數(shù)

  Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a "-" sign) 年初未抵扣數(shù)(用"-"反映)

  VAT on sales

  銷項(xiàng)稅額

  VAT Refund for exported goods 出口退稅

  Amount transferred out from VAT on purchase 進(jìn)項(xiàng)稅額轉(zhuǎn)出數(shù)

  Transfer out overpaid VAT 轉(zhuǎn)出多交增值稅

  VAT on purchase 進(jìn)項(xiàng)稅額

  VAT Paid 已交稅金

  Tax reduced and exempted

  減免稅款

  VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵減內(nèi)銷產(chǎn)品應(yīng)納稅額

  Transfer out unpaid VAT 轉(zhuǎn)出未交增值稅

  Amount not deducted at end of period (represented by a "-" sign) 期末未抵扣數(shù)(用"-"號反映)

  VAT unpaid 未交增值稅

  Amount unpaid at beginning of year (amount overpaid represented by a "-" sign) 年初未交數(shù)(多交數(shù)以"-"號反映)

  Amount transfer in at current period (amount overpaid represented by a "-" sign) 本期轉(zhuǎn)入數(shù)(多交數(shù)以"-"號反映)

  Amount paid at current period 本期已交數(shù)

  Amount unpaid at end of period (amount overpaid represented by a "-" sign)

  期末未交數(shù)(多交數(shù)以"-"號反映)

  Head of unit 單位負(fù)責(zé)人

  Finance employee in charge 財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人

  Double-check 復(fù)核

  Prepared by 制表

  Enterprise Income Tax - Annual Tax Return (企業(yè)所得稅年度申報(bào)表)

  English Language Word or Term Chinese Language Word or Term

  Income Tax on Enterprises Annual Tax Return 企業(yè)所得稅年度納稅申報(bào)表

  Taxation period 稅款所屬時(shí)間

  Monetary Unit 金額單位

  Taxpayer's registration number 納稅人識別號

  Taxpayer's Name 納稅人名稱

  Taxpayer's Address 納稅人地址

  Zip code (postcode) 郵政編碼

  Type of business 登記注冊類型

  Industry type 行業(yè)

  Taxpayer's bank 納稅人開戶銀行

  Bank account number 賬號

  Gross revenue 收入總額

  Line No. 行次

  Items 項(xiàng)目

  Business income 銷售(營業(yè))收入

  Less: Sales return 減:銷售退回

  Depreciation allowance 折扣與折讓

  Net operating revenue 銷售(營業(yè))收入凈額

  Amount of exempt income included 其中:免稅的銷售(營業(yè))收入

  Income from royalties 特許權(quán)使用費(fèi)收益

  Investment income 投資收益

  Net income in investment transfer 投資轉(zhuǎn)讓凈收益

  Rental net income 租賃凈收益

  Exchange net income 匯兌凈收益

  Net income from asset/inventory surplus 資產(chǎn)盤盈凈收益

  Subsidy income 補(bǔ)貼收入

  Other income 其他收入

  Final. total income 收入總額合計(jì)

  Operating expenses 銷售(營業(yè))成本

  Sales tax 銷售稅金及附加

  Total period expenses 期間費(fèi)用合計(jì)

  Deduction items 扣除項(xiàng)目

  Including salary bonus Employee benefits. Employee labor union dues. Employee education expenses 其中:工資薪金 職工福利費(fèi)、職工工會經(jīng)費(fèi)、職工教育經(jīng)費(fèi)

  Depreciation of fixed assets 固定資產(chǎn)折舊

  Amortisation on intangible assets and deferred assets 無形資產(chǎn)、遞延資產(chǎn)攤銷

  Research and development expenses 研究開發(fā)費(fèi)用

  Net interest expense 利息凈支出

  Exchange net loss 匯兌凈損失

  Rental net expense 租金凈支出

  Head office administrative expense 上繳總機(jī)構(gòu)管理費(fèi)

  Entertainment expenses 業(yè)務(wù)招待費(fèi)

  Taxation expense 稅金

  Loss on bad debts 壞賬損失

  Additional bad debts provision for prior year 增提的壞賬準(zhǔn)備金

  Net loss due to inventory shortage, spoilage and obsolescence 資產(chǎn)盤虧、毀損和報(bào)廢凈損失

  Net loss in investment transfer 投資轉(zhuǎn)讓凈損失

  National insurance payment 社會保險(xiǎn)繳款

  Workers insurance expense 勞動保護(hù)費(fèi)

  Advertising expenditure 廣告支出

  Donations Contributed 捐贈支出

  Auditing, consulting and litigation expenses 審計(jì)、咨詢、訴訟費(fèi)

  Travelling expenses 差旅費(fèi)

  Conference expenses 會議費(fèi)

  Transportation, packing, handling and insurance exhibition expense on sales 運(yùn)輸、裝卸、包裝、保險(xiǎn)展覽等銷售費(fèi)用

  Bankruptcy compensation cost 礦產(chǎn)資源補(bǔ)償費(fèi)

  Other deductible expense items 其他扣除費(fèi)用項(xiàng)目

  Taxable income calculation 應(yīng)納稅所得額的計(jì)算

  Income before tax adjustment 納稅調(diào)整前所得

  Plus: Adjustment for additional tax payment 加:納稅調(diào)整增加額

  Including salary bonus tax adjustment

  Adjustment to tax payment for employee benefits , employee labor union dues, employee education expense.

  其中:工資薪金納稅調(diào)整額職工福利費(fèi)、職工工會經(jīng)費(fèi)和職工教育經(jīng)費(fèi)的納稅調(diào)整額

  Interest expense tax payment adjustment amount 利息支出納稅調(diào)整額

  Entertainment expenses tax adjustment amount 業(yè)務(wù)招待費(fèi)納稅調(diào)整額

  Advertising expenditure tax payment adjustment amount 廣告支出納稅調(diào)整額

  Tax adjustment for contribution expenditure 贊助支出納稅調(diào)整額

  Donations Contributed Tax Adjustment 捐贈支出納稅調(diào)整額

  Tax adjustment for depreciation and amortisation expenditure 折舊、攤銷支出納稅調(diào)整額

  Loss on bad debts tax payment adjustment amount 壞賬損失納稅調(diào)整額

  Provision for bad debts tax payment adjustment amount 壞賬準(zhǔn)備納稅調(diào)整額

  Penalties paid for late late tax payment 罰款、罰金或滯納金

  Inventory revaluation reserve 存貨跌價(jià)準(zhǔn)備

  Short term investments depreciation reserve 短期投資跌價(jià)準(zhǔn)備

  Long term investments depreciation reserve 長期投資減值準(zhǔn)備

  Plus other taxable items adjustment 其他納稅調(diào)整增加項(xiàng)目

  Less: Deduction for tax adjustment 減:納稅調(diào)整減少額

  Including research and development expenses 其中:研究開發(fā)費(fèi)用附加扣除額

  Other tax deductible items 其他納稅調(diào)整減少項(xiàng)目

  After tax adjusted income 納稅調(diào)整后所得

  Less: Prior year deficiency 減:彌補(bǔ)以前年度虧損

  Less: tax-exempt income 減:免稅所得

  Including government loan interest income 其中:國債利息所得

  Tax free income subsidy 免稅的補(bǔ)貼收入

  Tax free investment income 免于補(bǔ)稅的投資收益

  Tax free technology transfer income 免稅的技術(shù)轉(zhuǎn)讓收益

  Other tax free income 其他免稅所得

  Taxable Income 應(yīng)納稅所得額

  Applicable tax rate 適用稅率

  Income tax payable 應(yīng)繳所得稅額

  Less: amount overpaid at beginning of period 減:期初多繳所得稅額

  Prepaid income tax 已預(yù)繳的所得稅額

  Tax allowance for domestic investment 應(yīng)補(bǔ)稅的境內(nèi)投資收益的抵免稅額

  Tax allowance for foreign investment 應(yīng)補(bǔ)稅的境外投資收益的抵免稅額

  Approved income tax reduction 經(jīng)批準(zhǔn)減免的所得稅額

  Taxpayer's representative's seal 納稅人代表簽章

  Taxpayer's unit's seal 納稅人單位公章

  Date 日期

  Agent's company seal 代理申報(bào)中介機(jī)構(gòu)簽章

  Responsible person 經(jīng)辦人

  Registered number of responsible person 經(jīng)辦人執(zhí)業(yè)證件號碼

  Completed by tax authority 以下由稅務(wù)機(jī)關(guān)填寫

  Date return receive 受理申報(bào)日期

  Person approving 審核人

  Date of approval 審核日期

  Tax Authority's Seal 受理申報(bào)稅務(wù)機(jī)關(guān)公章

  Excise tax, tax return 營業(yè)稅納稅申報(bào)表

  Date of filing 填表日期

  Taxpayer's registration number 納稅人識別號

  Renminbi (yuan,jiao,fen) 元(列至角分)

  Taxpayer's Name 納稅人名稱

  Taxation period 稅款所屬時(shí)間

  Tax Items 稅目

  Operating items 經(jīng)營項(xiàng)目

  Turnover 營業(yè)額

  Total Income 全部收入

  Tax exempt items 不征稅項(xiàng)目

  Abatement item 減除項(xiàng)目

  Tax reduced items 減免稅項(xiàng)目

  Turnover tax payable 應(yīng)稅營業(yè)額

  Current Period 本期

  Tax amount payable 應(yīng)納稅額

  Less tax paid 減免稅額

  If this return is filled by tax payer, the following should be completed by that tax payer. 如納稅人填報(bào),由納稅人填寫以下各欄

  General Accountant (seal) 會計(jì)主管(簽章)

  Tax payer (seal) 納稅人(公章)

  If this return is filled by an authorized agent, following should be completed by that agent.

  如委托代理人填報(bào),由代理人填寫以下各欄

  Agent's Name 代理人名稱

  Address 地址

  Agent's seal 代理人(公章)

  Completed by tax authority 以下由稅務(wù)機(jī)關(guān)填寫

  Received by tax authority 收到申報(bào)表日期

  Received by 接收人

  Tax return for stamp tax 印花稅納稅申報(bào)表

  Taxpayer's registration number 納稅人識別號

  Taxpayer's Name 納稅人名稱

  Taxation period 稅款所屬時(shí)間

  Tax payment receipt 應(yīng)稅憑證名稱

  Number of units 件數(shù)

  Applicable tax rate 適用稅率

  Amount tax paid 已納稅額

  Stamp purchases information 購花貼情況

  Stamps on hand at beginning of period 上期結(jié)存

  Current period purchases 本期購進(jìn)

  Current period use 本期貼花

  Current Period balance 本期結(jié)存

  If this return if filled by a tax payer, the following should be completed by that tax payer.

  如納稅人填報(bào),由納稅人填寫以下各欄

  General Accountant (seal) 會計(jì)主管(簽章)

  Tax payer (seal) 納稅人(公章)

  If this return is filled by an authorized

  agent .the following should be completed by that agent

  如委托代理人填報(bào),由代理人填寫以下各欄

  Agent's Name 代理人名稱

  Agent's address 代理人地址

  Agent's seal 代理人(公章)

  Completed by tax authority 以下由稅務(wù)機(jī)關(guān)填寫

  Received by tax authority 收到申報(bào)表日期

  Annual Income Tax return for Foreign Companies 外商投資企業(yè)和外國企業(yè)年度所得稅申報(bào)表

  Tax year 納稅年度

  This return is designed in accordance with the provisions of Article of 16 and Detailed rules and Regulations of Article 95 of FOREIGN INVESTMENT BUSINESS INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The company should fill the return and turn it over to the local tax authorities within four months of fiscal year end. The financial accounts certificate public accounts (China) audits report and related explanation should be attached. 根據(jù)《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》第十六條及其實(shí)施細(xì)則第九十五條的規(guī)定,特制定本表,你企業(yè)應(yīng)當(dāng)納稅年度終了后4個(gè)月內(nèi)如實(shí)填寫本表,報(bào)送當(dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)關(guān),并附送財(cái)務(wù)會計(jì)報(bào)表、中國注冊會計(jì)師查賬報(bào)告及有關(guān)的說明材料。

  Zip code (postcode) 郵政編碼

  Industry type 行業(yè)

  Date trading commenced 開始生產(chǎn)、經(jīng)營日期

  Profit making year 開始獲利年度

  Bank account 銀行賬號

  Net revenue 收入凈額

  Deduction 扣除額

  Taxable income calculation 應(yīng)納稅所得額的計(jì)算

  Approved taxable income calculation 核定應(yīng)納稅所得額的計(jì)算

  Company income tax payable calculation 應(yīng)納企業(yè)所得稅額的計(jì)算

  Local income tax payable calculation 應(yīng)納地方所得稅額的計(jì)算

  Items 項(xiàng)目

  Net amount of current year merchandise sales or business income 本年銷售(銷貨)或營業(yè)收入凈額

  Current year operating expense (for merchandise sales or business income)

  本年銷售(銷貨)或營業(yè)成本

  Current year finance, administration and overhead expenses relating to merchandise sales or business 本年度銷售(銷貨)或營業(yè)費(fèi)用、財(cái)務(wù)費(fèi)用及管理費(fèi)用

  Current year tax expense relating to merchandise sales or business operations 本年度銷售(銷貨)或營業(yè)稅金

  Deduction total 扣除額合計(jì)

  Including entertainment expenses 其中:交際應(yīng)酬費(fèi)

  Salary and welfare fund expense 工資、福利費(fèi)

  Rental expense 租金支出

  Royalty 特許權(quán)使用費(fèi)

  Interest expense 利息支出

  Depreciation expense 折舊費(fèi)

  Current year profit (or loss) from merchandise sales or business 本年銷售(銷貨)或營業(yè)利潤(虧損)額

  Other business profit (or loss) amount in current year 本年其他業(yè)務(wù)利潤(虧損)額

  Net amount of current year non-operating income and expense 本年?duì)I業(yè)外收支凈額

  Taxable Income 應(yīng)納稅所得額

  Current year total income 本年收入總額

  Taxable Income 應(yīng)納稅所得額

  Tax rate % 稅率%

  Company income tax payable 應(yīng)納企業(yè)所得稅額

  Less amount of company tax paid 減免企業(yè)所得稅額

  Local income tax payable 應(yīng)納地方所得稅額

  Less amount of local tax paid 減免地方所得稅額

  Prepaid tax for year 全年預(yù)繳稅額

  Foreign tax credits 外國稅額扣除

  Amount shown in account books 賬載金額

  Explanatory comment 備注

  Authorized agent 授權(quán)代理人

  If you have entrusted a agent. Please fill in the following. To deal with all tax issues, we now authorize _____ (address) to be agent of our company, and any correspondence related to statement is considered reasonable to be sent to this agent. 如果你已委托代理申報(bào)人,請?zhí)顚懴铝匈Y料。為代理一切稅務(wù)事宜現(xiàn)授權(quán)______(地址)為本企業(yè)的代理申報(bào)人,任何與本申報(bào)表有關(guān)的來往文件都可寄與此人。

  Authorized signature 授權(quán)人簽字

  Statement 聲明:

  I declare that this return is filled out in accordance with FOREIGN INVESTMENT BUSINESS INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. I believe that this return is true ,correct and complete. 我聲明:此納稅申報(bào)表是根據(jù)《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》規(guī)定填報(bào)的,我確信它是真實(shí)的、可靠的、完整的。

  Person making statement 聲明人

  General Accountant (signature) 會計(jì)主管人簽字

  Agent's signature 代理申報(bào)人簽字

  Company seal 企業(yè)蓋章

  Date received by tax authority 收到日期

  Date of approval 審核日期

  Approved Memo 審核記錄

  Seal of tax authority 主管稅務(wù)機(jī)關(guān)蓋章

  Signature of tax officer in charge 主管稅務(wù)官員簽字

相關(guān)閱讀 Relate

  • 審計(jì)報(bào)告翻譯中不能忽視哪些細(xì)節(jié)呢?
  • 英漢翻譯中有哪些語境差異
  • 泉州翻譯公司排名前十怎么樣?
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線