野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

認(rèn)證翻譯在加拿大有哪些用途

所在位置: 翻譯公司 > 翻譯新聞 / 日期:2022-10-26 09:23:34 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  在加拿大,提交給各個政府部門的文件可以自己翻譯嗎?答案是NO!不論是入籍、續(xù)楓葉卡、考駕照、入學(xué)、藥費(fèi)報(bào)銷等等,只要是非英/法文的文件,都需要提交認(rèn)證翻譯件(certified translation)。在這篇問答中,我們將回答關(guān)于認(rèn)證翻譯的各方面問題。

   什么是認(rèn)證翻譯?

  認(rèn)證翻譯,英文是certified translation。是有資質(zhì)的翻譯人員做出的翻譯件,在加拿大各級政府機(jī)關(guān)、學(xué)校、醫(yī)院、各個行業(yè)協(xié)會等得到普遍認(rèn)可。

  誰可以做認(rèn)證翻譯?

  經(jīng)加拿大翻譯協(xié)會(CTTIC)及各省的翻譯協(xié)會授予認(rèn)證翻譯(Certified Translator)資格的翻譯人員才能做認(rèn)證翻譯。

  CTTIC有嚴(yán)格的發(fā)牌標(biāo)準(zhǔn),只有符合CTTIC要求的學(xué)歷、工作經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)背景的翻譯,才有資格加入?yún)f(xié)會。CTTIC在加拿大各省共有7個分會,各省的分會有權(quán)代表CTTIC授予認(rèn)證翻譯資質(zhì)。認(rèn)證資格考試每年舉行一次,只有會員才有資格參加考試,而只有成功通過認(rèn)證考試的會員才是認(rèn)證翻譯。BC省的翻譯協(xié)會的全稱為STIBC(Society of Translators and Interpreters of British Columbia),ATIO(Association of Translators and Interpreters of Ontario) 是安省翻譯協(xié)會,都是CTTIC的省級成員機(jī)構(gòu)。獲STIBC/ATIO發(fā)牌的認(rèn)證翻譯,也兼有CTTIC名下的全國認(rèn)證資格,亦即STIBC/ATIO/CTTIC認(rèn)證翻譯的權(quán)威在加拿大全國都受到承認(rèn)。

  認(rèn)證翻譯和公證翻譯有什么不同?

  在加拿大,“公證”這個概念與中國國內(nèi)略有不同。公證的內(nèi)容是翻譯文件者自己的聲明。聲明該文件是由該人翻譯的,可能會加入“保證譯文忠實(shí)于原文”等內(nèi)容,公證的僅僅是文件上翻譯者的簽名,證明那個名字是其本人親自簽名,而不會公證、也不可能公證翻譯的質(zhì)量,因?yàn)槁蓭?公證員并沒有義務(wù)、更沒有資格對譯文的準(zhǔn)確性和有效性負(fù)責(zé)。所以,被幾乎所有政府機(jī)構(gòu)和非政府組織普遍接受的只有STIBC/ATIO/CTTIC認(rèn)證翻譯(Certified Translation)。

  在加拿大聯(lián)邦及各省,認(rèn)證翻譯師(Certified Translator / Traducteur Agréé)所簽字蓋章的認(rèn)證翻譯,具有官方認(rèn)可的權(quán)威翻譯效力。

  認(rèn)證翻譯受到加拿大聯(lián)邦移民部、各省市等各級政府和司法機(jī)構(gòu)的廣泛承認(rèn)。

  加拿大認(rèn)證翻譯師蓋章簽字的翻譯件,具體用途有哪些?

  在加拿大,認(rèn)證翻譯可用于(但不限于)下列用途:

  1.加拿大聯(lián)邦政府各部門:聯(lián)邦移民部(IRCC)、環(huán)球事務(wù)部(Global Affairs Canada)及其他部委、機(jī)構(gòu);

  2. 魁北克省政府機(jī)構(gòu)、司法機(jī)構(gòu)、移民廳(包括辦理魁省學(xué)歷評估)、民政登記局(Directeur de l'état civil)、車管所(SAAQ)、魁省醫(yī)保局(RAMQ)、養(yǎng)老金管理部門(Régiede rentes)、各職業(yè)管理機(jī)構(gòu)、保險公司、醫(yī)療機(jī)構(gòu)、金融機(jī)構(gòu)、各大學(xué)中學(xué)及小學(xué)機(jī)構(gòu),等等;

  3. 安大略省政府行政機(jī)構(gòu)、司法機(jī)構(gòu)、移民廳、交通廳、教育部門、學(xué)歷對等評估機(jī)構(gòu)(例如:WES、CES、ICAS和MCC)、安省各職業(yè)協(xié)會(例如:護(hù)士協(xié)會、工程師協(xié)會、教師協(xié)會,等)、保險公司、醫(yī)療機(jī)構(gòu)、金融機(jī)構(gòu)、各大學(xué)中學(xué)及小學(xué)機(jī)構(gòu),等等;

  4. 加拿大其他省及領(lǐng)地的行政及司法機(jī)構(gòu)(請客戶自行負(fù)責(zé)檢查翻譯要求)。

  一般而言,官方認(rèn)可的認(rèn)證翻譯師做出的認(rèn)證翻譯可在加拿大聯(lián)邦及各省全國通用(除非文件接收單位有特別要求)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 認(rèn)證翻譯是什么意思?
  • 文件翻譯為什么一定要找專業(yè)翻譯公司來處理
  • 希臘簽證在職證明翻譯模板
  • 翻譯新聞相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線