野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

2018年最新培養(yǎng)英語口語能力的練習方法

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 媒體報道 / 日期:2018-09-21 08:35:58 / 來源:網(wǎng)絡

培養(yǎng)英語口語能力還必須在聽的基礎上進行說的練習。其練習形式一般有:機械性練習,復用性練習,交際性練習,這是一個由簡單模仿到創(chuàng)造性應用的英語口語練習發(fā)展過程。

 

blob.png

 (1)機械性練習(Mechanical Practice)

 

 這是模仿性、反復性、不用學生多加思考就能進行的、最初步的英語口語練習。它包括:跟著錄音機或教師仿讀課文中的詞語或句子;獨立的朗讀所學的詞語和課文;熟讀英語口語表達句型,并做一些簡單的詞語替換練習。所有這些練習的目的是讓學生熟悉掌握英語的語音語調(diào),記憶積累英語語言材料。

 

 學生朗讀課文和口語句型的工作要在課內(nèi)外反復的進行,它對形成以后學生流利的口語能力起很重要的作用,一個能流利朗讀的學生才能說出流利的英語;如果要求學生背誦一些英語課文其效果更好。

 

 在機械性英語口語練習中,學生著重模仿和記憶,教師要注意解決學生的語音語調(diào)準確性、流利性等問題,使學生養(yǎng)成良好的習慣,打好口語基礎。

 

 (2)復用性練習(Manipulative Practice)

 

 這種練習要求學生按固定的句型,或在規(guī)定的范圍內(nèi)準確的重現(xiàn)英語,它是在教師指導下進行的有控制的口語練習,一般圍繞所學的語言材料進行,但要求學生根據(jù)情況對語言做適當變換。這是學生初步形成英語口語能力的練習。復用性練習的形式比較多,主要包括:

 

 ①套用替換練習

 

 一些常用的英語口語表達法和句型,如:

 

 I think it would be a good idea to

 

 I ‘m sorry but

 

 Shall we ?

 

 It is thought that

 

 對于這些句型和表達法,教師要求學生依照例句,替換套用練習;另外,教師可以給一段對話,要求學生替換對話中的人稱,時間,地點,動詞等,進行口語對話練習。

 

 ②問答練習

 

 教師根據(jù)課文,向?qū)W生提出一些理解性,而非發(fā)揮性的問題,例如:

 

 Where do they want to go ?

 

 How many people were there in the room?

 

 What did he buy for his son?

 

 這種問答口語練習發(fā)生在課文教學過程中,主要在師生之間進行,教師也可以安排學生之間相互問答,這是一種常用的課堂口語練習。

 

 ③ 提示性復。

 

 學完一篇英語課文或聽完一段英語材料后,進行復述是幫助學生提高口頭表達能力的有效方法。教師可以采取不同的方式引導學生進行復述。如:

 

 空格填詞法--教師可設置一道填空練習題,先讓學生朗讀一遍課文,再根據(jù)課文內(nèi)容填上所缺的詞。最后讓學生把所完成的填空練習題口頭復述一遍。

 

 筆記整理法--對以時間為序,以時間發(fā)展為主線,以成就貢獻為結(jié)尾的文章,教師可以指導學生找課文主要信息,并做好摘錄,然后讓學生復述。

 

 答案連接法-- 教師可根據(jù)課文內(nèi)容提出一系列問題,先讓學生討論,然后引導學生把答案串聯(lián)起來進行口述。

 

 列表對比法--通過表格形式列出要點并加以對比便于學生復述。

 

 要點擴充法--教師可以根據(jù)不同類型的文章,采取從點到線再到面逐步展開的方法,即由關鍵詞到中心句,由中心句到語篇的擴充法指導學生復述。

 

 內(nèi)容重組法-- 教師將事先設計的課文關鍵句打亂順序呈現(xiàn)給學生,要求學生在理解課文內(nèi)容的基礎上,將這些句子口頭重組成篇。

 

 ④ 概括性復述

 

 一般要求學生用自己的話,歸納概括某段或整篇材料的大意。

 

 除上述練習形式外,其他如:看圖說話,講故事,口頭作文等都是有效的方法。

 

 (3) 交際性練習(Communicative Practice)

 

 這是綜合性,創(chuàng)造性,具有實用性的英語口語練習,它要求學生靈活的運用所學的英語,在真實的情景中表達意見,交流思想。日常生活中的英語會話,與外教的交談,課堂英語討論,對課文內(nèi)容發(fā)表意見等都屬于該范圍。交際性練習課內(nèi)課外都可以進行。在課堂里進行時,教師還可以為學生設計情景,規(guī)定角色,讓學生進行模擬情景會話練習,這是常用的課堂交際性練習形式。

 

 在交際性口語練習中,要創(chuàng)造自由輕松的語言環(huán)境氣氛,要消除學生的緊張害羞心理,鼓勵學生大膽的開口,不要怕出錯。學生一旦有了幾次成功交際的體驗后,說英語的興趣和信心就會大增。

 

 以上所述的三種口語練習中,在初級英語學習階段側(cè)重于前兩種,到了中高級學習階段就可以配合,并逐漸側(cè)重于交際性練習。在短期英語口語強化教學中,每次口語活動都最好綜合這三種練習;通過機械性和復用性練習扎扎實實的掌握口語教材的語言材料,然后通過交際性練習來靈活熟練的運用這些語言材料,形成口語交際能力。

相關閱讀 Relate

  • 英語口語中常見的連讀現(xiàn)象
  • 商務英語怎么說(BEC商務英語口語自我介紹)
  • 初次見面英語怎么說 初次見面英語口語
  • 媒體報道相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線