野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

你不可或缺的7款旅游翻譯App

不管你是因公外出工作或是和愛(ài)人蜜月旅行,亦或者是一個(gè)人獨(dú)自旅行,總之,去到陌生國(guó)家,最怕的就是語(yǔ)言不通了。在語(yǔ)言不通的情形下與他人進(jìn)行交流溝通,只能比手劃腳,通過(guò)肢體語(yǔ)言向他人傳達(dá)自己想要表達(dá)的意思,可是這樣經(jīng)常會(huì)搞得自己手忙腳亂,狼狽不堪?,F(xiàn)如今,隨著社會(huì)科技的發(fā)展,以及國(guó)家不斷的與世界接軌,不斷國(guó)際化,越來(lái)越多的國(guó)人走出了國(guó)門(mén),去領(lǐng)略國(guó)外的風(fēng)采,市面上已經(jīng)有了不少旅游翻譯App的問(wèn)世,這讓溝通變得更加方便容易,今天,譯聲翻譯公司就為大家介紹7款旅游翻譯App,讓你不會(huì)再因?yàn)檎Z(yǔ)言不通而放棄環(huán)游世界的夢(mèng)想。最重要的是,這7款旅游翻譯App全都是免費(fèi)的哦。
 

1、iTranslate free translator

iTranslate free translator

這款旅游翻譯App支持超過(guò)了99種的語(yǔ)言,當(dāng)你要進(jìn)行翻譯時(shí),可以鍵盤(pán)輸入文字內(nèi)容也可通過(guò)聲音來(lái)輸入你要翻譯的內(nèi)容,甚至還可output語(yǔ)音。翻譯過(guò)的內(nèi)容會(huì)被保存下來(lái),方便日后的查詢(xún)。所以說(shuō),這是一款很方便的旅游翻譯App軟件,當(dāng)你對(duì)每一個(gè)人說(shuō)同一句話的時(shí)候,你不用再重新翻譯,在保存的記錄里就可以查詢(xún)到。
 

2、特快翻譯

特快翻譯

這是我國(guó)人民最?lèi)?ài)用的旅游翻譯App之一,全中文的界面,支援中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)等11種常用的語(yǔ)言翻譯服務(wù),原文和譯文可以對(duì)照,可以收藏我們常用的翻譯,例如:洗手間怎么走、公交車(chē)站在哪里等等,還有語(yǔ)言發(fā)聲功能,實(shí)用性很高。
 

3、iVoice

iVoice

這款旅游翻譯App最大的優(yōu)點(diǎn)就是語(yǔ)音辨識(shí)功能之強(qiáng)大,它支援30 多國(guó)的語(yǔ)言。在與外國(guó)人聊天時(shí),直接對(duì)著麥克風(fēng)說(shuō)出你想說(shuō)的話,它就能立刻翻譯成為另一種外語(yǔ),方便、省時(shí)。而且內(nèi)置旅游、酒店、觀光、銀行等各種場(chǎng)合的情景庫(kù),直接選擇就可以用了。不過(guò),這款旅游翻譯App只有iOS系統(tǒng)能用,因此,看出來(lái)蘋(píng)果的地位真是不可動(dòng)搖的。
 

4、旅行翻譯官

旅行翻譯官

旅行翻譯官是中國(guó)近年來(lái)開(kāi)發(fā)出的最強(qiáng)大的旅游翻譯App,它不但擁有真人發(fā)音的語(yǔ)言包,而且在內(nèi)置的31種語(yǔ)言之間,選擇兩種進(jìn)行實(shí)時(shí)翻譯,含有一些抱怨性語(yǔ)言在內(nèi),便于投訴,場(chǎng)景多樣,最重要的是能夠離線使用,沒(méi)有網(wǎng)絡(luò)也很OK!
 

5、Jspeak

Jspeak

現(xiàn)如今,日本的旅游業(yè)正直高峰,我國(guó)越來(lái)越多的人選擇去日本旅行,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)實(shí)惠。但日本是除了日文,其他語(yǔ)言一概不流行的國(guó)家,要去那旅行,Jspeak旅游翻譯App就是你最好的幫手。它可以把你的話直接翻譯成日文,播放給對(duì)方聽(tīng)。但這款A(yù)pp只支援中文、英文、韓文三種語(yǔ)言與日文的對(duì)應(yīng)。
 

6、Line

Line

這款A(yù)pp在大馬是非常普及的,但很多人都不知道Line里也有翻譯功能。只要在Line add friend里的Offical Accounts中搜尋翻譯、或translator,就可找到,只要加對(duì)方好友即可使用,對(duì)常要與外國(guó)友人聊天的人來(lái)說(shuō),非常方便。
 

7、Google翻譯

Google翻譯

不用說(shuō),這當(dāng)然是世界上最有人氣的旅游翻譯app了??梢杂谜Z(yǔ)音輸入英、中、日等15種語(yǔ)言,還能立刻翻譯成57種語(yǔ)言,根本就是出門(mén)必備的好工具,而且現(xiàn)在也可以離線使用,超方便。
 

想出門(mén)旅游,還在等什么?語(yǔ)言不通?No!這7款旅游翻譯App幫你解決所有語(yǔ)言問(wèn)題,裝進(jìn)手機(jī)里,你就是旅行達(dá)人!

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 旅游翻譯三種技巧
  • 旅游資料翻譯中有哪些要注意
  • 旅游翻譯中的同傳與交傳
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線