近年來,移民已經(jīng)力變?yōu)橐淮鬅岢?,而德國作為一個蓬勃發(fā)展的國家,也備受吸引。對百姓來說,待遇的福利是比較有誘惑力的,就從上學(xué)來數(shù),孩子從小學(xué)一直到大學(xué)的學(xué)費(fèi)幾乎全部免費(fèi)。德國教育方式能給孩子帶來一個輕松的學(xué)習(xí)環(huán)境,并且德國的孩子在未滿18周歲之前每一個月都可以領(lǐng)取一定量的補(bǔ)助金,大概是在一百五十歐元左右,所以,有不少人移民到德國也都是為了孩子的前途著想接下來,譯聲為大家詳解移民的攻略!

申請技術(shù)移民的條件:
1、申請人擁有德國高校學(xué)位證書;或受德方認(rèn)可的、與德國高校學(xué)位相當(dāng)?shù)耐鈬鴮W(xué)位證書(如國內(nèi)211、985等)。
2、在德國境內(nèi)擁有一份工作,并達(dá)到相應(yīng)的薪資要求。其中普通專業(yè)需滿足毛年收入46400歐元;稀缺專業(yè)(自然科學(xué)、數(shù)學(xué)、工程師、醫(yī)生或IT專業(yè))滿足毛年收入36192歐元。(擁有的德國公司工作合同年限不得小于一年)
申請技術(shù)移民(即藍(lán)卡)所需的材料:
1. 親筆簽名的旅行護(hù)照(申請時(shí)護(hù)照有效期不少于6個月)并附上護(hù)照照片頁的復(fù)印件2份)
2. 兩份用德語填寫完整并親筆簽名的申請表
3. 3張相同的近期白底護(hù)照照片
4. 中國籍的申請人:戶口簿原件、德文的證件翻譯和 2份復(fù)印件。非中國籍的申請人:外國人在華居留許可證原件和2份復(fù)印件
5. 完整的簡歷和2份復(fù)印件(簡歷必須是德語的證件翻譯譯文)
6. 用德語書寫的德國勞動合同原件和2份復(fù)印件,合同中應(yīng)注明 44800 歐元(每月3733 歐元)的毛年收入自然科學(xué)工作者、數(shù)學(xué)家、工程師、醫(yī)生或 IT 專業(yè)人員毛年收入為 34944 歐元(每月2912 歐元)。

7. 德國高校學(xué)位證書或受德方認(rèn)可的、與德國高校學(xué)位相當(dāng)?shù)耐鈬鴮W(xué)位證書。
8. 如果有:迄今為止外語語言水平證明,如語言學(xué)校出具的證明原件、德語的證件翻譯譯文和2復(fù)印件。
9. 如果有: 現(xiàn)工作單位出具的證明信原件、德語的證件翻譯譯文和 2份復(fù)印件。
溫馨提示:其中6,7項(xiàng)最重要,最關(guān)鍵。
申請歐盟藍(lán)卡(德國藍(lán)卡)需要30至90天。
任何非歐盟成員國居民提出申請后,將在30至90天內(nèi)得知能否獲得赴歐盟工作的藍(lán)卡。獲得藍(lán)卡者,即可一次申請獲得居住、工作許可。非歐盟居民在歐盟成員國工作,每到一個歐盟國家工作需重新申請一次簽證、居住和工作許可。
歐盟藍(lán)卡,仿效美國綠卡,旨在吸引全球范圍的技術(shù)移民來歐盟工作,以彌補(bǔ)巨大的高技術(shù)人才缺口。實(shí)際上是一種工作和居留許可證,有效期為兩年,并可申請延期。

譯聲時(shí)代翻譯公司是由國家工商局批準(zhǔn)的專業(yè)涉外翻譯服務(wù)公司,是國內(nèi)首批5家擁有專業(yè)涉外翻譯服務(wù)的機(jī)構(gòu),公司經(jīng)公安局特批中英文翻譯專用章,可提供權(quán)威的涉外翻譯服務(wù)。公司匯聚了78種語言筆譯和26種語言口譯英才,為您提供各類證件及證明翻譯服務(wù),快速準(zhǔn)確、費(fèi)用低廉,符合國際通行的標(biāo)準(zhǔn),翻譯蓋章得教育部、外交部、司法部、法院、各國使館認(rèn)可,暢通全球。譯聲翻譯公司咨詢電話:400-600-6870
媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。