如今,已經(jīng)成為的常見之一。譯聲翻譯公司專注已有14年,下面和大家分享注意事項。
1、紙張:A4紙
2、字體:Times New Rome
3、除表格、銀行單證之外的文件應(yīng)用豎向頁面,其中:
3.1、標題字號用14號;正文字號用11號,表格字體最小可為7號。
3.2、段距為段前0.5行,段后0.5行。行距為固定值18。
3.3、頁邊距為上3.5厘米,下2.54厘米,左1.91厘米,右1.91厘米。所有文字及表格不得超過上邊和左邊的邊距(因為我們最后要裝訂,因此如果超過的話,可能導致有些內(nèi)容看不到)。
4、表格、銀行單證可以使用豎向頁面,也可以將頁面變?yōu)闄M向。但應(yīng)注意:
4.1、表格中的單詞不能轉(zhuǎn)行。
4.2、表格內(nèi)文字的段距為0,行距為固定值12。
4.3、標題字號用14號;正文字號用11號。
4.4、頁邊距為上3.5厘米,下2.54厘米,左1.91厘米,右1.91厘米(如果文件頁面為橫向,則頁邊距為上1.91厘米,下1.91厘米,左2.54厘米,右3.5厘米,);
5、所有證件編號的簡寫請按我們的方式。例如“房權(quán)證字第0000號”請翻譯為“F.Q.Z.Z.NO.0000"。
6、財務(wù)報表應(yīng)按中文原文排版在一頁上。
7、所有人名統(tǒng)一按 “姓,名”的方式翻譯。例如“張三”譯為“ZHANG, San”。
8、地名中方位詞時應(yīng)提前至路名前面,另外,所有地名不用翻譯意思,直接按漢語拼音即可。例如:西安市長安南路3號翠竹苑3弄3單元502室翻譯為”Room 502, Unit 3, Alley No.3, Cuizhu Garden, No. 3 South Chang’an Road, Xi’an”。
9、所有公司名稱的翻譯,應(yīng)當首先上百度或GOOGLE上查這家公司是否有自己的英文名稱翻譯,如有,則使用公司自己的翻譯。沒有情況下才由我們?yōu)楣痉g英文名稱。
10、所有的日期格式如下:October 21, 2011。
11、所有的金額表述方式如下:人民幣-RMB;美元-US$ (例如:340萬,翻譯成RMB 3,400,000; 50萬美金翻譯成 US$50,000或USD 50,000,請注意貨幣符號后的空格,RMB、USD后有空格,US$后沒有空格)
12、所有數(shù)字的格式如下:1,000,000;如果有小數(shù)點的,再加上小數(shù)點后面的數(shù)字。
13、所有文件上的章均應(yīng)當翻譯(即使看不清楚,但是通過銀行文件本身可以判斷出是哪個銀行的文件,也需要將銀行蓋章翻譯出來)。銀行文件上的章可以只翻譯銀行的名稱,如“Special seal of Bank of China”,無需翻譯支行及日期等信息
14、所有看不清楚的字或數(shù)字請盡量翻譯,而不能寫成illegible
15、同一個客戶的所有地名、人名、機構(gòu)名稱等特定詞請保持所有文件一致
16、銀行單據(jù)上的起始日期、截止日期,請統(tǒng)一翻譯成“Starting date、Ending date/Due date”.
17、 境外匯款申請書上的“東港安全印刷股份有限公司”的名稱翻譯為“Tungkong Security Printing Co.,Ltd.”
18、.中文文件中出現(xiàn)的所有中文都要翻譯,特別是表格、單據(jù)中邊邊角角出現(xiàn)的文字都要翻譯,如 “客戶存單” “xxxx印刷有限公司承制” “第一聯(lián)(收據(jù))國庫(銀行)收款蓋章后退繳款單位(人)” 等等。
更多翻譯資訊,請閱覽譯聲翻譯公司的官方網(wǎng)站與我們在線客服聯(lián)系或撥打服務(wù)熱線:400-600-6870。歡迎您的來電。
媒體報道相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。