迫于中國的就業(yè)壓力,留學(xué)越來越受歡迎。當(dāng)留學(xué)生在國外學(xué)業(yè)有成后,想回國工作就業(yè)時,需要到教育部留學(xué)服務(wù)中心進(jìn)行學(xué)歷認(rèn)證,并進(jìn)行,建議大家選擇譯聲翻譯。
一、什么是國外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證
國外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證是指教育部留學(xué)服務(wù)中心根據(jù)歸國留學(xué)生提出的申請,鑒別國外學(xué)歷學(xué)位證書或者高等教育文憑頒發(fā)機(jī)構(gòu)的合法性,甄別國外大學(xué)或其他高等教育機(jī)構(gòu)頒發(fā)的證書的真實(shí)性,對國外學(xué)歷學(xué)位與我國學(xué)歷學(xué)位的對應(yīng)關(guān)系提出認(rèn)證咨詢意見,為通過認(rèn)證的國外高等教育文憑出具相應(yīng)的書面認(rèn)證證明,對未通過認(rèn)證的證書或高等教育文憑出具未獲得認(rèn)證通知。其實(shí)簡單的說就是:第一檢測你讀學(xué)校的正規(guī)性和合法性,第二看你畢業(yè)證學(xué)位證的真假,然后就是你獲得的證書與國內(nèi)的等級對應(yīng)。
國家司法部,人事部和中組部,衛(wèi)生部相繼出臺有關(guān)規(guī)定:凡申請參加國家公務(wù)員考試,國家司法考試以及醫(yī)師資格考試的報名者和提職者,其所持國外學(xué)位及文憑,均要經(jīng)過教育部留學(xué)服務(wù)中心認(rèn)證。所有國有企業(yè)和事業(yè)單位及高等教育機(jī)構(gòu)也對持有國外學(xué)歷學(xué)位證書及文憑的應(yīng)聘者,參加碩士或博士研究生入學(xué)考試者提出認(rèn)證的要求。
二、辦理國外學(xué)歷認(rèn)證哪些材料需要翻譯
1. 二寸彩色證件照;
2. 學(xué)歷學(xué)位證書文憑的原件復(fù)印件;
3. 認(rèn)證學(xué)位完整正式的成績單原件復(fù)印件;
4. 學(xué)歷學(xué)位證書和成績單的翻譯件(須翻譯,譯聲 作為注冊登記的正規(guī)翻譯公司,就有這樣的資質(zhì)。可以本地免費(fèi)送件,24小時快速交付。也可將學(xué)歷證掃描后發(fā)送到企業(yè)郵箱,由公司翻譯后快遞,可以在很短時間內(nèi)拿到合格的翻譯件);
5. 留學(xué)期間的所有護(hù)照原件復(fù)印件;
6. 中國駐外使館開具《留學(xué)回國人員證明》;
7. 出國前最高學(xué)歷的原件復(fù)印件。
三、國外學(xué)歷認(rèn)證流程:
網(wǎng)上注冊→遞交材料→初審→評估→復(fù)核→確認(rèn)結(jié)果→發(fā)布→后續(xù)
1、認(rèn)證的原則:
獲得的學(xué)位學(xué)歷學(xué)習(xí)時間學(xué)習(xí)方式學(xué)習(xí)經(jīng)歷的連貫性銜接性以及邏輯性。
2、獲得的學(xué)歷學(xué)位:
主要是看真假和頒發(fā)單位的合法性;
3、學(xué)習(xí)時間:
護(hù)照簽證上不能在學(xué)習(xí)期間有長時間的離境記錄;
4、學(xué)習(xí)方式:
必須是全日制的學(xué)習(xí),函授和工讀都不予認(rèn)可;
5、銜接性邏輯性:
根據(jù)你的前置學(xué)歷、工作經(jīng)歷和你的年齡來推算,看是否有漏洞,比如說你今年20歲,如果申報MASTER,那么基本上就不可能成功,根據(jù)小學(xué)→初中→高中→大學(xué)本科→碩士這個教育鏈來推算,你的年齡不符合邏輯。(特例除外)很多童鞋在前置學(xué)歷(這里特指國內(nèi)高中)上有問題很疑惑,因?yàn)樵谡J(rèn)證中,特別是在7、8、9這三個月認(rèn)證高峰期的時候,留服老師會采取抽查的方式來做認(rèn)證,據(jù)說抽查的比例是80-85%,也許你運(yùn)氣好過了,如果別人運(yùn)氣不好,被查到了,輕則叫你補(bǔ)充材料,重則直接以出具虛假材料為由將你拉入黑名單,那么你的認(rèn)證之路也算結(jié)束了。
學(xué)歷認(rèn)證翻譯找譯聲翻譯公司,專業(yè)認(rèn)證權(quán)威將為您提供做優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!全國服務(wù)熱線:400-600-6870.
媒體報道相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。