俄語翻譯技巧
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-10-12 08:23:02 / 來源:網(wǎng)絡
翻譯技巧: -
1、詞性轉換 -
名詞 動詞 знание китайских обычаев и традиций: 對中國風俗與傳統(tǒng)的了解; -
副詞 形容詞всё теперь знаю о китайских обычаях и традициях:知道了中國全部的 -
2、諺語的翻譯:капля в море:滄海一粟; -
как грибы после дождя 雨后春筍\雨后蘑菇 -
漢譯俄: -
親愛的讀者,你們想不想跟作家進行交談?比方說普希金、列夫?托爾斯泰、高爾基?同他們會面并沒有多難。我可以簡短地告訴你們他們的準確地址。地址很短:圖書館。這些作家能夠為你們講述的一切重要和有趣的事情都能在他們的書中找到。圖書館里,各種書籍一排排擺放在書架上,總是靜悄悄的。但如果用心傾聽,你就能聽到書籍會開口與你們交談。它們可為你們講述美妙的神話、有趣的故事。聽罷,你們或許會臉紅耳熱。書頁中回蕩著絕妙的詩句,這些詩句會讓你久久地,也許終生地難以忘懷。 -
Дорогие читатели, хотите ли вы поговорить с писателями? Ну, скажем, с Пушкиным, Львом Толстым, Горьким? Встретиться с ними не так уж трудно. Я могу вам дать их точный адрес. Он очень короткий: библиотека. Всё самое важное и интересное, о чём могли бы рассказать вам эти писатели, вы найдёте в их книгах. В библиотеке, где книги стоят рядами на полках, всегда бывает очень тихо. Но если внимательно прислушаться, книги заговорят с вами. Они могут рассказать вам замечательную сказку, интересную повесть, от которой у вас будут гореть щёки и уши, с их страниц прозвучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, и на всю жизнь. -
1. разговаривать с кем о чём; поговорить с кем о чём; беседовать с кем о чём -
2. трудно что делать\ легко что делать 換譯:對應的表達手段相互交換,如肯定句譯為否定句或相反。 -
3. Я могу коротко говорить вам о них точном адресе. \ Я могу дать вам их точный адрес. -
4. что найдено: В книгах этих писателей можно найдено всё важное и интересное, о котором \ чём они могут рассказать вам. -
5. Книги стоят рядами на полках. \ Книги расположены рядами на полках. -
6. Вы можете слушать, что книги будут заговорить с вами. -
7. плыть: плыву, плывёшь. С страниц книг плывут \ звучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, на всю жизнь. -
成分改變法 -
成分改變法是指翻譯時為了使譯文符合譯入語的表達習慣,常常需要改變源語的成分,和詞類轉譯法有些相似,但不相同:詞類轉譯涉及的僅僅是個別的詞類,成分改變則涉及作為句子成分的詞或詞組。(當然,詞類轉換會引起句子成分的改變)。翻譯時,主語、謂語、定語、補語、狀語等句子成分,在一定的上下文中都有可能轉譯。 -
一、改變主語 -
1. Троллейбус № б03 блестит синим лаком. -
603路車用蘭色的漆閃閃發(fā)光。 -
603路車上的蘭漆閃閃發(fā)光。 -
2. Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В. Путиным. -
在正式會議上討論這個問題時,第一個發(fā)言的是普京。 -
二、改變定語 -
1. У нее была светлая, тихая и радостная улыбка. -
她有一副明朗、平靜、快活的笑容。 -
她的笑容明朗、平靜、快活。 -
2. Телия знал роковое состояние своего здоровья, но не это тревожило его. -
捷里亞雖然知道自己健康的無可挽救的狀況,但并沒有因此感到不安。 -
捷里亞雖然知道自己健康狀況已無可挽救,但并沒有因此感到不安(他擔心的并不是這個)。 -
3. Международные корпорации пока являются монопольными мировыми поставщиками нефти и ряда видов минерального сылья.(定語--狀語) -
國際公司目前是石油和許多礦物原料的壟斷的世界的供應者。 -
國際公司目前在世界范圍內(nèi)壟斷了石油和許多礦物原料的供應。 -
4. Ночь...ночные разговоры --- откровенные. -
夜夜晚的談話是開誠布公的。 -
夜夜里是說知心話的時候。 -
5. Каково ваше впечаление от нового работника?(定語--主語) -
對這位新來的工作人員,你的印象如何? -
你覺得這位新來的工作人員怎么樣? -
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07