野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  阿拉伯語源自古語言閃米特語,公元5世紀(jì)前后,在北方方言的基礎(chǔ)上形成了統(tǒng)一的阿拉伯語文學(xué)語言。公元6世紀(jì)開始便有古阿拉伯語的文獻,7世紀(jì)隨著伊斯蘭教和阿拉伯帝國的興起,及阿拉伯人和伊斯蘭教傳入其他國家,阿拉伯語完全取代了伊拉克、敘利亞、埃及和北非從前使用的語言。許多語言學(xué)家認(rèn)為阿語是閃語系中最接近閃米特祖語的。這種語言很快成為東起印度河,西到直布羅陀,南到北非,北至里海這一廣大地區(qū)信奉伊斯蘭教的各民族的通用語;在歐洲中古世紀(jì),它是保存希臘文化和溝通東西方文化的媒介語。阿拉伯帝國衰亡后,阿拉伯語的使用地區(qū)大大收縮,但它對亞、非、歐許多地區(qū)產(chǎn)生過巨大的文化影響。如波斯語、土耳其語、烏爾都語、印度尼西亞語、斯瓦希里語、豪薩語等36種語言都曾大量吸收了阿拉伯語詞,并用阿拉伯字母拼寫,其中波斯語、烏爾都語以及中國的維吾爾語等現(xiàn)在仍然使用這種字母。阿拉伯語有元音8個,輔音28個,以多頂音和喉音為其特色。因為在世界諸語言中獨具dad(達德)這個頂音而有達德語之稱。

 

阿拉伯語翻譯

  阿拉伯語是阿拉伯民族的生活用語,也是全世界近十五億穆斯林履行宗教功課所使用的語言,每天在世界任何一個角落都能聽到用阿語誦讀安勞呼艾克拜爾(?????????,真主至大)的同一聲音。在中世紀(jì)的數(shù)百年期間,阿語曾是整個文明世界學(xué)術(shù)文化所使用的語言之一。在9-12世紀(jì)用阿語寫成的著作,包括哲學(xué)、醫(yī)學(xué)、歷史、宗教、天文、地理各方學(xué)科,比較其它語言占有很大比例。西歐的語言中至今仍有許多阿語詞匯,足以說明阿語對人類文明所產(chǎn)生的影響和推動作用。

  在世界語言中,除拉丁字母外,阿語是應(yīng)用最廣泛的一套字母,使用阿語字母的語言有:有波斯語、阿富汗語、普什圖語、烏爾都語、一部分突厥語、柏柏爾語、馬來語以及中國境內(nèi)的維吾爾語、哈薩克語、烏茲別克語等。阿拉伯半島是阿語的發(fā)祥地,阿拉伯人走到哪里就把阿語帶到哪里?!豆盘m經(jīng)》的降示,使阿語大放異彩,《古蘭經(jīng)》通俗優(yōu)美、朗朗上口,讀起來鏗鏘有力,被視為伊斯蘭教的百科全書。成為后來語法、修辭學(xué)家創(chuàng)制語法、修辭的根本依據(jù),也是詩人吟詩作賦的最佳范本。至今在阿拉伯國家大專院校所用教科書的經(jīng)典范文均來自《古蘭經(jīng)》。

  人類語言的產(chǎn)生意味著燦爛多姿的人類文化的開始。一般說來,文化和語言是共生的,語言是文化產(chǎn)生和發(fā)展的關(guān)鍵,文化的發(fā)展反過來又促進語言更加豐富和細密。語言和宗教文化關(guān)系是密不可分的,而阿語正是在此基礎(chǔ)上,經(jīng)過1500年的漸變,和語法家、學(xué)者在以《古蘭經(jīng)》為準(zhǔn)則基礎(chǔ)上不斷地完善,在世界不同語種中,阿語成為既古老又年輕的立體型語言。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 鶴壁翻譯公司如何提供阿拉伯語翻譯服務(wù)
  • 安陽翻譯公司如何提供阿拉伯語翻譯服務(wù)
  • 廊坊阿拉伯語翻譯過程中會遇到很多問題
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線