野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

英國(guó)的法庭翻譯制度

日期:2018-11-07 09:21:16 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

英國(guó)擁有國(guó)家公共服務(wù)口譯員或NRPSI,由英國(guó)特許語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)設(shè)立,作為法律,醫(yī)療和社會(huì)服務(wù)的合格和審查口譯員的來(lái)源。

然而,許多機(jī)構(gòu)與公共服務(wù)提供者和地方當(dāng)局部門(mén)簽訂了合同,這意味著他們將聘請(qǐng)任何準(zhǔn)備擔(dān)任翻譯的人,無(wú)論其技能,資格和經(jīng)驗(yàn)如何。多年來(lái),這一直是英國(guó)爭(zhēng)議的根源,因?yàn)閷?zhuān)業(yè)語(yǔ)言學(xué)家,特別是口譯員,一直試圖保持他們職業(yè)的專(zhuān)業(yè)性。

盡可能簡(jiǎn)單地指向商業(yè)機(jī)構(gòu)并尋求盡可能多的利潤(rùn),這畢竟是他們的目的,并批評(píng)他們?cè)噲D破壞語(yǔ)言學(xué)家的職業(yè),當(dāng)局自己也沒(méi)有解決這種情況。本文將忽略醫(yī)院和社會(huì)服務(wù)等公共部門(mén)運(yùn)營(yíng)商對(duì)商業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)的選用,并將重點(diǎn)放在法院系統(tǒng)上。

至少在英國(guó),或在英格蘭和威爾士,刑事和民事法院擁有自己的口譯員名單,并設(shè)定一個(gè)支付費(fèi)率,必須由選擇代表法院出庭的口譯員接受。當(dāng)口譯員在法院的要求下這樣做時(shí),所說(shuō)的口譯員實(shí)際上是為法院和法庭翻譯,僅此而已。

無(wú)論聽(tīng)到什么事情,公正都是至關(guān)重要的,因此,不鼓勵(lì)在法庭外與非英語(yǔ)人士進(jìn)行友好交談,而且出庭當(dāng)天的一般瑣事之外的任何事情都被認(rèn)為是不恰當(dāng)?shù)?。然而,這可能很難實(shí)現(xiàn),因?yàn)閭€(gè)人在非本國(guó)語(yǔ)言之外的國(guó)家中面對(duì)法律制度處于一種令人難以置信的艱巨狀態(tài),個(gè)人很容易找到慰籍。在另一個(gè)人的面前,即使是一個(gè)完全陌生的人,翻譯員會(huì)說(shuō)對(duì)方的語(yǔ)言,并因此尋求與那個(gè)人進(jìn)行對(duì)話。

在刑事法院的背景下,讓我們簡(jiǎn)要回顧一下判決對(duì)刑事法院和民事法庭中的個(gè)人的后果之間的區(qū)別。在后者中,針對(duì)個(gè)人的發(fā)現(xiàn)通常是財(cái)務(wù)性的,或者影響與孩子接觸的安排。然而,刑事法庭裁定對(duì)某人的后果雖然可能是經(jīng)濟(jì)上的,但往往涉及剝奪個(gè)人的自由:確實(shí)是一件非常嚴(yán)重的事情。再加上這樣一句話的持續(xù)影響,包括失去一個(gè)人的工作和家庭。

    因此,很容易看出不僅完全公正是必要的,而且高度的專(zhuān)業(yè)性和敢于拒絕的能力也同樣重要。這并不僅僅意味著對(duì)法庭上的人說(shuō)不,而且通常對(duì)辯護(hù)律師也是如此,他們會(huì)毫不猶豫地在與客戶(hù)的庭外協(xié)商中推定你的全面合作。

法院指定的口譯員實(shí)際上是:法院由法院指定和支付,因此預(yù)期僅在法庭上為法院翻譯。如果辯護(hù)律師在聽(tīng)證會(huì)當(dāng)天需要口譯,他們有責(zé)任提供自己選擇的口譯員代表他們工作并自費(fèi)。

法庭翻譯

      上述同樣表明需要非常稱(chēng)職的口譯員來(lái)履行上述職責(zé)。眾所周知,在語(yǔ)言專(zhuān)家的任何形式的認(rèn)證出現(xiàn)之前的“舊時(shí)代”,任何人都會(huì)被召集到法院或警察局或其他一些官方環(huán)境來(lái)幫助非英語(yǔ)人士進(jìn)行翻譯。這可能是社區(qū)的一員,沒(méi)有正式的語(yǔ)言培訓(xùn),也可能沒(méi)有專(zhuān)業(yè)自由裁量權(quán)的概念。同樣,當(dāng)局也可以要求包括兒童在內(nèi)的家庭成員為其親屬進(jìn)行翻譯。來(lái)自移民社區(qū)的兒童往往更喜歡這種角色,因?yàn)樗麄円杂⒄Z(yǔ)為母語(yǔ),在英國(guó)學(xué)校就讀,因此能夠很好地掌握英語(yǔ)及其家庭的母語(yǔ)。

根據(jù)主題,特別是在犯罪或家庭事務(wù)中,兒童,或任何家庭或親密社區(qū)成員可能會(huì)發(fā)現(xiàn)自己處于一種他們?cè)趯W(xué)業(yè)上或情感上沒(méi)有能力處理的位置,更不用說(shuō)發(fā)現(xiàn)自己處于非常尷尬的境地。因此,缺乏公正性和不公平聽(tīng)證的風(fēng)險(xiǎn)是顯而易見(jiàn)的。

理解在法庭內(nèi)和周?chē)褂玫姆尚g(shù)語(yǔ)的必要性是至關(guān)重要的,并且能夠?qū)⑵錅?zhǔn)確地傳達(dá)到目標(biāo)語(yǔ)言中。因此,需要熟練和受過(guò)教育的個(gè)人來(lái)執(zhí)行此任務(wù)。

法庭翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 法院翻譯:關(guān)于法院的N個(gè)詞匯
  • 法庭證據(jù)翻譯_法庭證據(jù)翻譯流程
  • 法庭翻譯中對(duì)譯員的要求
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以?xún)?nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專(zhuān)業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴(lài)完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶(hù)之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶(hù)應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門(mén)來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶(hù)提供后期的稿件維修工作。
    問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專(zhuān)業(yè)。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶(hù)是我們最大的客戶(hù)群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶(hù)一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門(mén)每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶(hù)每天4000字以?xún)?nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以?xún)?nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿(mǎn)足您的要求的。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線