jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  如果您正在考慮本地化您的網(wǎng)站或軟件,您可能已經(jīng)聽說過管理翻譯工具。因?yàn)槿绻雰?yōu)化成本,簡化工作流程并實(shí)現(xiàn)無縫本地化項目,您需要一個強(qiáng)大的核心平臺。管理翻譯工具通過將所有本地化利益相關(guān)者保持在同一頁面來工通過距離和時間展開的團(tuán)隊成員可以通過一個平臺保持聯(lián)系。

管理翻譯工具

  開發(fā)人員可以上傳上下文并為翻譯人員留下評論。翻譯人員可以在一個平臺內(nèi)直接工作。溝通效率更高,截止日期也按計劃進(jìn)行。但他們?nèi)绾螌?shí)際工作?讓我們仔細(xì)看看。

  管理翻譯工具使自動化變得輕而易舉

  只是想象一下場景。您有一個客戶端網(wǎng)站或移動應(yīng)用程序可以本地化為十三種語言。您的客戶希望通過Word 文檔或電子表格提供信息。您可以在世界不同地區(qū)使用不同軟件和不同版本的翻譯人員。這是很多人協(xié)調(diào)和兼容性和轉(zhuǎn)換問題的巨大潛力!

  管理翻譯工具可以簡化自動化。您可以通過減少兩次編輯的電子郵件線程和文檔來回切換,從而減少人為錯誤的空間。管理翻譯工具利用API進(jìn)行自動化。您的程序員可以將它們集成到您的本地化工作流程中,而不必采用每種新語言和項目并輸入各種不同的文件格式和語言環(huán)境。

  譯聲翻譯公司的管理翻譯軟件支持所有常見的文件格式,并不斷為其功能添加新的格式??梢暂p松更新密鑰,導(dǎo)入和下載區(qū)域設(shè)置文件,并使您的本地化項目井井有條。而且比那更好?你可以放棄繁瑣的手工工作!

 

  您的翻譯人員可以直接在網(wǎng)上打字

  如果您曾經(jīng)監(jiān)督過一個手動本地化項目,那么您就會知道它可能會讓您頭痛不已。將文件發(fā)送給您的翻譯人員或沒有上下文的孤立字符串,他們不知道如何翻譯。通過電子郵件向您的程序員發(fā)送文檔,使用不同的語言,他們不知道如何在網(wǎng)站或軟件的維度內(nèi)分解或顯示。

  我想到了總夢魘這個詞,因?yàn)槁L的延誤,大量的錯誤和大量的時間浪費(fèi)了。足夠!這就是管理翻譯工具存在的原因!

  想象一下,這個軟件可以讓翻譯人員用完美的上下文信息翻譯網(wǎng)站!他們可以看到他們是在翻譯段落,彈出窗口還是號召性用語。他們會知道他們有多少空間合作并提出適當(dāng)?shù)拇朕o。而且他們不再需要猜測隨機(jī)字符串的上下文或在電子表格或文檔中丟失。哦,你的客戶可以更快地恢復(fù)工作。雙贏!

  能夠直接在線翻譯使每個人都可以自由地充分利用他們?yōu)轫椖繋淼募寄?。您不必嘗試將譯員轉(zhuǎn)換為程序員。您不必強(qiáng)迫您的程序員成為語言學(xué)家。而且您不必為校對者提供廣泛的培訓(xùn),校對員幾乎不知道HTML的含義。

  他們沒有將您的團(tuán)隊成員推出他們的舒適區(qū)域并冒著錯誤和延遲的風(fēng)險,而是擁有一個簡單的界面來與之互動。他們不必浪費(fèi)時間來破譯源文件,因?yàn)樗麄兛梢栽诰W(wǎng)上開展工作。甚至比那更好?良好的管理翻譯工具還包括一個上下文編輯器,允許團(tuán)隊的非技術(shù)成員輕松工作。他們可以從編輯器訪問他們需要的所有信息。這包括項目經(jīng)理的說明,說明以及對以前存儲的常用術(shù)語的訪問。

  您的團(tuán)隊可以高效協(xié)作

  當(dāng)您從事與當(dāng)?shù)貭I銷顧問,產(chǎn)品經(jīng)理,程序員和翻譯人員等眾多不同的技能和人員合作時,需要進(jìn)行大量的溝通。所有那些遠(yuǎn)離孤立地工作的人都會導(dǎo)致混亂和不和諧。當(dāng)每個人都在使用他們自己的Word版本并接收要在沒有上下文的情況下翻譯的文檔時,這會導(dǎo)致很多問題。如果您的管理翻譯工具允許您的員工從內(nèi)部進(jìn)行通信,那會不會更容易,更快?

  您的管理翻譯工具允許展開的團(tuán)隊成員在一個平臺上聚會和交流。存儲整個本地化項目詳細(xì)信息的位置。你不再有自由翻譯在莫斯科感到孤獨(dú)和困惑,等待太陽升起在邁阿密,所以你的開發(fā)人員可以解決他們的問題。
 

  只需留下所有評論,反饋,問題,疑問甚至是友好的信息,即可直接在您的管理翻譯工具中鼓勵團(tuán)隊合作。如果您正在進(jìn)行移動應(yīng)用程序或視頻游戲的本地化,您甚至可以上傳屏幕截圖和團(tuán)隊所需的任何其他適當(dāng)?shù)纳舷挛?。令人敬畏的協(xié)作功能使團(tuán)隊能夠更好,更高效地工作。如果你尚未準(zhǔn)備好退出Slack,譯聲翻譯公司允許你與你最喜歡的項目管理軟件集成。它會變得更好嗎?

  降低成本并充分利用項目經(jīng)理

  擁有一個強(qiáng)大的平臺,允許您的團(tuán)隊進(jìn)行溝通,直接在屏幕上鍵入并自動執(zhí)行重復(fù)的手動工作非常有幫助。它減少了項目經(jīng)理用于協(xié)調(diào)本地化項目的小時數(shù)。這意味著您可以繼續(xù)使用更多客戶并以更高的效率和速度管理更多項目。

  您可以更好地利用項目經(jīng)理的資源,而不是照看您的團(tuán)隊并通過Outlook線程搜索,以尋找合適的電子郵件。隨著您的管理翻譯工具優(yōu)化您的工作流程,您可以專注于贏得更多合同并提高您的收益。

  您還可以在任何給定時刻獲取項目的快照視圖。想象一下,不再讓你的上司要求10次相同的信息了!或者向多個人詢問某個文件的狀態(tài)。所有需要的信息都是有權(quán)查看的人。這使得更容易保持最后期限并為本地化項目設(shè)置準(zhǔn)確的預(yù)算,跟蹤您的工作時間并提高效率。

  您還可以告別必須登錄電子郵件并手動密切關(guān)注所有人。您的系統(tǒng)只會在完成新任務(wù)或內(nèi)容準(zhǔn)備好進(jìn)行翻譯或集成時通知團(tuán)隊成員。

  你會得到很好的翻譯記憶

  翻譯世界的大象,所有優(yōu)秀的管理翻譯工具將為您提供翻譯記憶。當(dāng)您使用常用術(shù)語管理多個項目時,這一點(diǎn)至關(guān)重要。它存儲您過去的所有項目信息,并充當(dāng)內(nèi)存,您可以從中輕松調(diào)用以前完成的文件和工作。

 

  當(dāng)您的翻譯人員努力學(xué)習(xí)新作品時,翻譯記憶庫將通過記住過去使用的翻譯和建議結(jié)果來幫助他們加快工作進(jìn)度。有點(diǎn)像智能手機(jī)上的預(yù)測文字功能。

  假設(shè)您正在使用常用術(shù)語甚至某個關(guān)鍵字列表的醫(yī)療網(wǎng)站上工作。翻譯記憶庫允許翻譯人員快速選擇接下來的單詞,為他們提供完成工作的主要捷徑。這減少了工作時間并提高了效率,并降低了成本。

  如果您擔(dān)心內(nèi)存會覆蓋您的翻譯人員,那么您無需擔(dān)心。您可以根據(jù)需要輕松關(guān)閉該功能。更重要的是,您的翻譯記憶庫僅會建議您在所在地區(qū)使用的單詞。因此,如果您使用德語寫作,則只能使用德語獲得以前的術(shù)語。您不必處理與手頭工作無關(guān)的多種語言選項。

  搜索信息非常簡單

  當(dāng)您希望從本地化項目中獲得最大效率時,必須能夠在需要時輕松搜索信息。您永遠(yuǎn)不知道客戶何時可以請求編輯或修改過去的項目。如果您與許多客戶和數(shù)百個翻譯合作,那就像試圖在大海撈針中找到針!幸運(yùn)的是,像譯聲翻譯公司這樣的管理翻譯工具包括一個多功能搜索功能,可讓您立即回憶信息。

  您將避免浪費(fèi)時間并延遲客戶響應(yīng)時間,以及不必要的挫敗感,因?yàn)槟揽梢暂p松找到您正在尋找的內(nèi)容。只需比較簡單,實(shí)時搜索您的軟件,手動瀏覽桌面或服務(wù)器上的備份副本!

  將管理翻譯帶到客戶端

  您可能會在內(nèi)部管理大部分本地化項目。但是,這并不意味著您的客戶也無法與您的團(tuán)隊進(jìn)行互動。他們可以提供批準(zhǔn),檢查里程碑,添加新任務(wù),并且通常也會為您的項目效率帶來榮耀!

  您的客戶可以訪問管理翻譯工具。這意味著他們可以直接在工具中請求新項目,留下反饋和有價值的評論。

  您的管理翻譯工具可以有效地銷售自己和您團(tuán)隊的工作。它通過接受新訂單并將這些訂單傳達(dá)給您的團(tuán)隊來充當(dāng)銷售代表。當(dāng)他們可以在同一平臺內(nèi)簡單輕松地重新排序工作時,您將無需追蹤盡可能多的新項目或獵犬客戶。您不僅可以高效管理您的團(tuán)隊,還可以管理您的客戶。

  將它全部包裝起來

  管理翻譯工具有多種形狀和大小。但是,像譯聲翻譯公司這樣的全面解決方案將允許您自動執(zhí)行手動任務(wù),與多個程序集成并接受各種文件格式。您的團(tuán)隊可以在一個地方管理所有內(nèi)容,并直接在網(wǎng)絡(luò)上進(jìn)行翻譯。他們可以獲得上下文,訪問過去的項目,輕松協(xié)作,訪問關(guān)鍵環(huán)境和信息。沒有更多的手工工作。錯過的最后期限成為過去,人為錯誤被消除。您可以獲得最簡單,最有效的本地化。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線