jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

筆譯與口譯時(shí)的思維差異

日期:2019-01-15 09:13:32 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  作為翻譯項(xiàng)目里的口譯與筆譯,這兩者間的要求大有不同,卻又大有相同。今天我們就來(lái)看看二者間的差異之一,思維差異。

  如果你想成為一名合格的口譯譯員,就必須要體會(huì)在口譯工作時(shí)與筆譯間的差異,積累口譯中信息處理技巧和改進(jìn)自身的思維方式。

 

語(yǔ)言橋翻譯,口譯筆譯

 

  每一位有志于從事口譯工作的學(xué)習(xí)者都需要經(jīng)歷思維方式的重大轉(zhuǎn)變。這里的口譯主要指的是視譯和同傳,而不包括交傳。在筆譯中,我們的習(xí)慣性思維是可以對(duì)原文的句序進(jìn)行任意調(diào)整,只要能精準(zhǔn)傳達(dá)原文意思即可。

  然而在口譯中,譯員往往無(wú)法在看完或聽(tīng)完全句以后再開(kāi)始翻譯,而必須采用所謂“順句驅(qū)動(dòng)”的原則,也即根據(jù)原文語(yǔ)序,對(duì)原句進(jìn)行斷句處理后,再進(jìn)行順譯。順譯不是簡(jiǎn)單地遵循原文語(yǔ)序,而是要在采用適當(dāng)?shù)氖侄螌⑶袛嗪蟮男【溥B接起來(lái),同時(shí)還要盡量在語(yǔ)意、語(yǔ)氣和重點(diǎn)上與原文動(dòng)態(tài)對(duì)應(yīng)。

  由于中西長(zhǎng)期以來(lái)的相互交流借鑒,有一些句子的語(yǔ)序在兩種語(yǔ)言中沒(méi)有太大差異,這些在翻譯中也不會(huì)給譯員帶來(lái)麻煩。然而,仍有不少中英文句子在結(jié)構(gòu)、語(yǔ)序上有很大差異,翻譯這些句子必須要有一些基本的技巧。

  先舉一個(gè)英譯中的例子:

  At that time, expanding food production in a world devastated by war was the most obvious way to reduce hunger.

  在筆譯時(shí),我們可以在閱讀和分析全句后,對(duì)原文語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整和翻譯。如譯為:“那個(gè)時(shí)代,在戰(zhàn)后滿目瘡痍的世界中,增加糧食產(chǎn)量明顯是減少饑餓的最佳途徑。”

  然而,試想,在同傳時(shí),譯員面對(duì)這樣一個(gè)長(zhǎng)句,是不太可能聽(tīng)完全句內(nèi)容后再開(kāi)始傳譯的,因?yàn)槟菢拥脑?,譯員就必須在短期記憶中存儲(chǔ)大量信息,很可能在他架構(gòu)和翻譯此句時(shí)就會(huì)漏聽(tīng)、漏譯此后源源不斷傳入耳際的大量新信息。

  因此,在口譯中,我們主張盡量遵循原句語(yǔ)序,以最大程度地減輕記憶和信息處理壓力。我們建議首先依據(jù)原文的主要信息單位進(jìn)行斷句處理:

  At that time, //expanding food production // in a world devastated by war // was the most obvious way // to reduce hunger.

  繼而根據(jù)斷句進(jìn)行順譯,譯文為:“那個(gè)時(shí)代,增加糧食產(chǎn)量,是受到戰(zhàn)爭(zhēng)破壞的世界上最有效的一種方式來(lái)減少饑餓。”

  譯文保留了原句語(yǔ)序,但其表達(dá)顯然不及筆譯那般結(jié)構(gòu)工整。但考慮到口譯表達(dá)是以口語(yǔ)方式進(jìn)行的,口語(yǔ)表達(dá)雖然不及書面語(yǔ)那般句式美觀,但卻有運(yùn)用語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)氣等書面語(yǔ)所不具有的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。因此譯文能夠忠實(shí)傳遞原文意義,斷句和順譯就是可以接受、且值得提倡的口譯方法。

  我們?cè)賮?lái)談?wù)勛g聲英,中文里有一類特殊的句型,即在主語(yǔ)或動(dòng)詞和其他成分見(jiàn)之間有很長(zhǎng)的插入語(yǔ),如“在”字句、“把”字句、“對(duì)”字句等都屬此類。請(qǐng)看下面這個(gè)例句:

  此次大會(huì)強(qiáng)調(diào)了可再生能源在增加能源供應(yīng)、環(huán)境保護(hù)、減排溫室氣體和擴(kuò)大就業(yè)方面的作用。

  這是一個(gè)典型的“在”字句,全句主語(yǔ)是“大會(huì)”,動(dòng)詞是“強(qiáng)調(diào)”,而賓語(yǔ)是“作用”,在動(dòng)詞和賓語(yǔ)間插入了很長(zhǎng)的內(nèi)容。如果是筆譯,譯者可以看完全文將賓語(yǔ)提前,譯為:

  The conference emphasized the important role of renewable energy in increasing energy supply, environmental protection, GHG emission reduction and job promotion.

  然而,在同傳時(shí)譯員是無(wú)法一直等到“作用”出來(lái)才開(kāi)始翻譯的。對(duì)于此類句型,譯員一般有兩種處理方式,一種是斷句,另一種則是預(yù)測(cè)。

  經(jīng)過(guò)斷句后的原句大致是這樣的:

  此次大會(huì)強(qiáng)調(diào)了可再生能源//在增加能源供應(yīng)、//環(huán)境保護(hù)、//減排溫室氣體//和擴(kuò)大就業(yè)方面的//作用。

  斷句后可以順譯為:

  This conference emphasized that the renewable energy, with regards to increasing energy supply, environmental protection, GHG emission reduction and job creation, played an important role.

  使用with regards to或in terms of這樣的表達(dá)方式,雖然使得譯文結(jié)構(gòu)變得松散,但并沒(méi)有改變?cè)湔Z(yǔ)意,而是在降低譯員記憶和信息處理壓力的基礎(chǔ)上確保了原意的準(zhǔn)確傳達(dá)。

  當(dāng)然,對(duì)于此種句型,譯員還可采取預(yù)測(cè)法。因?yàn)檫@種句型很常見(jiàn),譯員可以在聽(tīng)到“強(qiáng)調(diào)了可再生能源在……”時(shí)就根據(jù)自身對(duì)可再生能源的理解預(yù)測(cè)發(fā)言人要說(shuō)的賓語(yǔ)可能是什么,預(yù)測(cè)不可能完全精確,但卻可以達(dá)到近似效果,例如譯員預(yù)測(cè)賓語(yǔ)可能是“重要性”、“促進(jìn)效應(yīng)”等。預(yù)測(cè)后的譯文可以是:

  The conference emphasized the importance of renewable energy to...

  也可以是:

  The conference emphasized that renewable energy is conducive to...

  通過(guò)簡(jiǎn)單對(duì)比,我們看到了筆譯和口譯在對(duì)句子處理方式方面的明顯差異,如果要想成為一名合格的口譯員,還需不斷體會(huì)口筆譯的差異、積累口譯中信息處理技巧和改進(jìn)自身的思維方式。

  接著再來(lái)看看同一個(gè)句子,口筆譯不同的處理結(jié)果。

  同聲傳譯的即時(shí)性特點(diǎn)要求口譯員和發(fā)言者基本保持同步,即一邊聽(tīng)一邊說(shuō)。因此同傳譯員為了保持語(yǔ)言的連貫,很少有時(shí)間對(duì)源語(yǔ)(source language)的結(jié)構(gòu)進(jìn)行較大調(diào)整,而是根據(jù)原文的順序,把句子切成一個(gè)個(gè)的意群,再把這些意群?jiǎn)挝蛔匀坏剡B接起來(lái),翻譯出整體原意。

  這種方法就是 “順句驅(qū)動(dòng)”即常說(shuō)的“順譯”技巧,順譯能夠節(jié)省譯員時(shí)間,緩解譯員壓力,也是同傳口譯培訓(xùn)的重要內(nèi)容。

  但是英漢兩種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣有很大差異,如果在英漢同聲傳譯中完全按照英語(yǔ)長(zhǎng)句的順序翻譯,就會(huì)出現(xiàn)一些定語(yǔ)或狀語(yǔ)特別長(zhǎng)的中文句子,這些句子并不符合中文的表達(dá)習(xí)慣。

  所以,同聲傳譯要通過(guò)其他技巧復(fù)原源語(yǔ)的完整信息,完成意義對(duì)等翻譯。重復(fù)作為其中一個(gè)重要手段,能彌補(bǔ)順譯中出現(xiàn)的不足,使話語(yǔ)完整。

口譯,筆譯翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 口譯記憶訓(xùn)練方法
  • 筆譯和口譯之間有很多的區(qū)別
  • 翻譯公司口譯人員需要做好哪些準(zhǔn)備呢
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問(wèn):貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線