野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司如何德語口譯同傳

日期:2019-01-21 16:37:56 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  目前,國內(nèi)高校的德語專業(yè)已經(jīng)開始陸陸續(xù)續(xù)開設(shè)口譯課程,MTI專業(yè)也是越來越受有考研意向同學(xué)的青睞。那么對于剛剛接觸德語口譯的同學(xué)或者翻譯公司,應(yīng)該怎樣學(xué)習(xí)德語口譯呢。

德語口譯,同聲傳譯

 

  1.加強(qiáng)聽力練習(xí)

  對于譯者(尤其是國際大譯員),大家更習(xí)慣于將外來語翻譯成母語,因為輸出母語遠(yuǎn)比輸出外語簡單得多~但這就需要我們首先能聽懂外語,之后再用中文表達(dá)出相關(guān)意思。練習(xí)聽力的過程是相對比較漫長的,需要大家不懈地堅持。像小編最常用的聽力軟件就是每日德語聽力,既可以聽新聞廣播,還可以聽德語歌曲、看德語小視頻呢~當(dāng)然,除此之外,F(xiàn)rance 2, France 3, TF1等法國主流電視頻道的新聞信息也是很不錯的選擇,既可以了解法國時事又可以練習(xí)聽力,一舉兩得。

  2.訓(xùn)練語音語調(diào)

  口齒伶俐;盡管之前我們強(qiáng)調(diào)我們更傾向于將外語翻譯成中文,但這并不意味著所有的情況都是這樣,擁有好的語音語調(diào)對于做好翻譯也是很重要的。建議大家在進(jìn)行口語練習(xí)的時候,用錄音軟件將自己的聲音錄下,之后通過分析錄音信息找出自己語音語調(diào)的問題(小編也是歷經(jīng)長達(dá)半年的語音糾正,擺脫了自己帶有純正英語味的德語語音語調(diào)啊);練就伶俐的口齒也是為了我們在翻譯過程中表達(dá)的更通順、能夠自圓其說。

  3.定期進(jìn)行口語練習(xí)

  可以就一個主題發(fā)表演講,練習(xí)表達(dá)思路及提升表達(dá)能力;當(dāng)我們長久不進(jìn)行口語練習(xí)的時候,就會發(fā)現(xiàn)自己的表達(dá)能力會有所下降,所以最好的方法就是每周進(jìn)行至少一次專門的口語練習(xí),提升表達(dá)的流暢性及改善表達(dá)方法。

  4.廣泛閱讀

  大量閱讀其實有不少好處,首先,能提高詞匯積累量,通過閱讀來記憶單詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)比背單詞書、筆記本更容易得多;其次能培養(yǎng)自己的語感,對于外語學(xué)習(xí)者而言,擁有好的語感對于德語的學(xué)習(xí)、或者說是翻譯實踐都有很好的促進(jìn)作用;同樣還能加深我們對法國、德語區(qū)國家的認(rèn)識,盡管我們學(xué)習(xí)德語很長時間、或者有些同學(xué)也曾經(jīng)去過法國,但不可否認(rèn)的是對于這個國家的了解我們還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,閱讀可以幫助我們積累認(rèn)識,擴(kuò)充自己的知識庫。

  5.多思考、多總結(jié)

  通過錄音找出自己存在的問題在想辦法解決;每周將自己學(xué)習(xí)的內(nèi)容方法及取得的進(jìn)步、存在的問題進(jìn)行總結(jié),在總結(jié)的基礎(chǔ)上制定新的學(xué)習(xí)方案,查漏補(bǔ)缺。

  以上五點是譯聲翻譯公司對于口譯學(xué)習(xí)新手的一些經(jīng)驗,望大家借鑒參考。盡管口譯學(xué)習(xí)路程漫長,且見效很慢,但“只要功夫深,鐵杵磨成針”“Petit à petit, l’oiseau fait son nid”,當(dāng)我們真正有能力擔(dān)任會議及其他重要場合的翻譯時,我們便會感受到自己一切的付出都是值得的。

德語口譯同傳相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計中包括了標(biāo)點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標(biāo)點符號的意義,標(biāo)點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點符合或錯用標(biāo)點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標(biāo)準(zhǔn)?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個領(lǐng)域。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線