jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  正月十五元就是今天,隨著元宵節(jié)的到來意味著這個年也就過完了,在這節(jié)日最后一天就來和大家分享一些關于元宵節(jié)的英文翻譯表達。元宵節(jié)可不能譯為Yuanxiao Festival,正確的表達是Lantern Festival,這里的 lantern 指的就是元宵節(jié)的標志之一花燈。另外,你知道元宵節(jié)是怎么來的嗎?又有哪些習俗呢?

元宵節(jié)翻譯

  鬧元宵

  Celebrated on the 15th day of the first Chinese lunar month, the Lantern Festival traditionally marks the end of the Chinese New Year (Spring Festival) period. It's Tuesday, February 19 in 2019.

  元宵節(jié)在農(nóng)歷正月十五慶祝,傳統(tǒng)上標志著中國新年(春節(jié))的結(jié)束。2019年的元宵節(jié)是2月19日。

  People will go out to look at the moon, send up flying lanterns, have a meal, and enjoy time together with family and friends in parks and natural areas.

  元宵節(jié)這天,人們會到戶外賞月、放天燈、聚餐,享受和家人、朋友在一起的時光。

  The Origin of the Lantern Festival

  元宵節(jié)的起源

  The Lantern Festival can be traced back to 2,000 years ago.

  元宵節(jié)可以追溯到2000年前。

  In the beginning of the Eastern Han Dynasty (25–220), Emperor Hanmingdi was an advocate of Buddhism. He heard that some monks lit lanterns in the temples to show respect to Buddha on the fifteenth day of the first lunar month.

  東漢初期(25-220),漢明帝倡導佛教。他聽說正月十五這天,一些僧人會在寺廟里點燈敬佛。

  Therefore, he ordered that all the temples, households, and royal palaces should light lanterns on that evening.

  因此,漢明帝就命令這一天夜晚在皇宮和寺廟里點燈敬佛,令士族庶民都掛燈。

  This Buddhist custom gradually became a grand festival among the people.

  這一佛教習俗逐漸成為民間的盛大節(jié)日。

  How Do Chinese Celebrate the Lantern Festival?

  中國人怎樣慶祝元宵節(jié)?

  According to China's various folk customs, people get together on the night of the Lantern Festival to celebrate with different activities.

  根據(jù)中國的各種民俗,人們在元宵節(jié)的晚上聚在一起,用不同的活動來慶祝。

  The most important and prevalent customs are enjoying lanterns, guessing lantern riddles, eating tangyuan(yuanxiao), and lion dances.

  最重要、最流行的習俗是賞燈、猜燈謎、吃湯圓(元宵)和舞獅。

  1. Lighting and Watching Lanterns

  點燈和賞燈

  Lighting and appreciating lanterns is the main activity of the festival.

  點亮和賞燈是元宵節(jié)的重要活動。

  When the festival comes, lanterns of various shapes and sizes are seen everywhere including households, shopping malls, parks, and streets, attracting numerous viewers. Children may hold small lanterns while walking the streets.

  當元宵節(jié)來臨時,各種形狀和大小的燈籠在住戶、商場、公園、街道隨處可見,吸引了無數(shù)看客。孩子們也會提著小燈籠走上街頭。

  The lanterns' artwork vividly demonstrates traditional Chinese images and symbols such as fruits, flowers, birds, animals, people, and buildings.

  燈籠藝術品生動地展示了中國的傳統(tǒng)形象和象征,如水果、花、鳥、動物、人、建筑等。

  In the Taiwanese dialect, the Chinese word for lantern (燈 dēng) is pronounced similarly to (丁 dīng), which means 'a new-born baby boy'. Therefore lighting lanterns there means illuminating the future and giving birth.

  在臺灣方言中,漢字燈的發(fā)音類似丁,意味著新生男嬰。因此,在中國臺灣點花燈有照亮未來和孕育新生命之意。

  Lighting lanterns is a way for people to pray that they will have smooth futures and express their best wishes for their families. Women who want to be pregnant would walk under a hanging lantern praying for a child.

  人們通過點燈祈求未來一帆風順,表達對家人的美好祝愿。想要懷寶寶的婦女會在懸掛的花燈下求子。

  2. Guessing Lantern Riddles

  猜燈謎

  Lantern owners write riddles on paper notes and pasted them upon the colorful lanterns. People crowd round to guess the riddles. Guessing (solving) lantern riddles, starting in the Song Dynasty (960–1279), is one of the most important and popular activities of the Lantern Festival.

  花燈主人會將謎語寫在紙上,并貼在五顏六色的花燈上。人們聚集在花燈周圍猜謎。猜燈謎這項傳統(tǒng)始于宋代(960–1279),是元宵節(jié)最重要且最受歡迎的活動之一。

  If someone thinks they have the right answer, they can pull the riddle off and go to the lantern owner to check their answer. If the answer is right, there is usually a small gift as a prize.

  如果有人覺得自己猜中了,就可以把謎面揭下來,向花燈主人求證。答對了的話,通常會得到一個小禮物作為獎勵。

  As riddle guessing is interesting and informative, it has become popular among all social strata.

  猜燈謎由于寓教于樂而受到各個社會階層的喜愛。

  3. Lion Dances

  舞獅

  The lion dance is one of the most outstanding traditional folk dances in China. It can be dated back to the Three Kingdoms Period (220–280).

  舞獅是中國最廣為流傳的傳統(tǒng)民間舞蹈之一。這一習俗起源于三國時期(220-280)。

  Ancient people regarded the lion as a symbol of bravery and strength, and thought that it could drive away evil and protect people and their livestock. Therefore, lion dances are performed at important events, especially the Lantern Festival, to ward off evil and pray for good fortune and safety.

  古人認為獅子象征著勇敢和力量,認為它能驅(qū)鬼、保平安。因此,人們常常在重大場合進行舞獅表演,特別是在元宵節(jié),以驅(qū)邪避鬼、祈求好運平安。

  The lion dance requires two highly-trained performers in a lion suit. One acts as the head and forelegs, and the other the back and rear legs. Under the guidance of a choreographer, the "lion" dances to the beat of a drum, gong, and cymbals. Sometimes they jump, roll, and do difficult acts such as walking on stilts.

  舞獅需要兩名訓練有素的表演者裝扮成獅子的樣子。一人扮演獅子的頭和前腿,一人扮演獅子的后身和后腿。在引獅郎的指引下,獅子跟隨鼓、鑼、镲的節(jié)奏舞動。他們或跳或滾,還會做踩高蹺等高難度動作。

  In one lion dance, the "lion" moves from place to place looking for some green vegetables, in which red envelopes with money inside are hidden. The acting is very amusing and spectators enjoy it very much.

  在舞獅表演中,獅子到處尋找綠色蔬菜,里面藏著帶錢的紅包。表演非常有趣,觀眾很喜歡。

  Nowadays, the lion dance has spread to many other countries with overseas Chinese, and it is quite popular in countries like Malaysia and Singapore. In many Chinese communities of Europe and America, Chinese people use lion dances or dragon dances to celebrate every Spring Festival and other important events.

  如今,舞獅已經(jīng)傳到了很多有海外華人的國家,在馬來西亞、新加坡等國家也很流行。在歐洲和美國的許多華人社區(qū),中國人通過舞獅或舞龍來慶祝春節(jié)及其他重要節(jié)日。

  4. Eating Tangyuan (Yuanxiao)

  吃湯圓(元宵)

  Eating tangyuan (Yuanxiao) is an important custom of the Lantern Festival.

  吃湯圓(元宵)是元宵節(jié)的重要傳統(tǒng)。

  These ball-shaped dumplings are made of glutinous rice flour and are stuffed with different fillings such as white sugar, brown sugar, sesame seeds, peanuts, walnuts, rose petals, bean paste, and jujube paste or a combination of ingredients. They are usually sweet.

  這些球形餃子由糯米粉做成,里面塞上白糖、紅糖、芝麻、花生、核桃、玫瑰花、綠豆泥、棗泥等餡,或是各種餡摻雜在一塊。元宵通常是甜的。

  Yuanxiao can be boiled, fried, or steamed, and are customarily served in fermented rice soup, called tianjiu (甜酒 tián jiǔ /tyen-jyoh/ 'sweet liquor').

  元宵可以水煮、油炸或清蒸,通常會伴上酒釀(也叫甜酒)作湯。

  As tangyuan is pronounced similarly to tuanyuan (團圓 /twan-ywen/ 'group round'), which means the whole family gathering together happily, Chinese people believe that the round shape of the balls and their bowls symbolize wholeness and togetherness.

  由于湯圓和團圓諧音,所以湯圓也意味著闔家歡聚,中國人認為這種食物和碗的圓形象征著完整和團圓。

  Therefore, eating tangyuan on the Lantern Festival is a way for Chinese people to express their best wishes for their family and their future lives.

  所以,在元宵節(jié)吃湯圓/元宵是中國人表達對家庭和未來生活美好祝愿的一種方式。

  It is believed that the custom of eating tangyuan originated during the Song Dynasty, and became popular during the Ming (1368–1644) and Qing (1644–1911) periods.

  吃湯圓/元宵這一習俗起源于宋代,流行于明代(1368–1644)和清代(1644–1911)。

  關于元宵節(jié)的小知識大家都get了嗎?最后,祝大家,元宵節(jié)快樂!

  Happy Lantern Festival!

相關閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線