jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

《隱形守護者》登頂steam_視頻游戲本地化

日期:2019-03-18 23:06:57 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪

  近兩年國產獨立游戲佳作頻現,也吸引了很多玩家開始了解這種類型的游戲。最近國產真人影像交互式游戲《隱形守護者》自從在steam平臺發(fā)售之后,就在短時間內獲得了大量的好評,出色的劇情和互動性、高成本的拍攝質量,讓很多玩家沉浸在那個充滿著黑暗與熱血的年代。良好的口碑讓其在快速傳播的過程中,登頂steam平臺熱銷第一。今天我們就借這個機會順便來談談視頻游戲本地化翻譯。

本地化翻譯

  不同于其他游戲,《隱形守護者》這一次大膽采用真人拍攝的手法,利用視頻和圖片,因為是從橙光授權改編的(改編自冒險游戲《潛伏之赤途》)主打創(chuàng)新性真人互動式體驗。從效果來看,玩家們面對著真人影像的接受程度還是蠻高的,很多網友紛紛化身主角,揭破各種陰謀,周旋于敵人之間獲取各種情報……

本地化翻譯

  到底是選擇愛情還是選擇大義,也是《隱形守護者》讓無數玩家流淚不止的地方。

本地化翻譯

 

  《隱形守護者》講述的是發(fā)生在民國時期的一場驚心動魄的諜戰(zhàn)故事。由于這款游戲劇情緊密,演員表演出色,因此深受玩家好評,截止3月初Steam的好評率一直穩(wěn)居在90%以上,在豆瓣上的評分也是高居不下,成為2019年國產游戲市場的黑馬。

本地化翻譯

  什么是視頻游戲本地化?

  視頻游戲本地化是將您的視頻游戲翻譯成特定區(qū)域的流程,以便在該區(qū)域進行銷售。雖然本地化不僅僅是將你的游戲內容翻譯成另一種語言。

  本地化的目的是確保您的游戲能夠以翻譯語言無縫運行,提供輕松愉快的游戲體驗。

  視頻游戲本地化是使游戲內容適應目標區(qū)域的語言,法律和區(qū)域格式要求以及文化敏感度的過程。

  它包括翻譯游戲文本,藝術資產,音頻記錄和其他游戲資產。該過程還涉及修改部分以適應不同的格式要求(貨幣,日期等)和文化敏感度。

  如果沒有其他兩個方面的話,電子游戲本地化就無法實現:文化化和國際化。

  視頻游戲本地化步驟

  視頻游戲本地化通過七個簡單的步驟實現:

  識別可本地化的內容

  定義一個本地化過程

  提取可本地化的內容

  導出可本地化的內容

  翻譯內容(文字,音頻等)

  導入/集成本地化內容

  測試本地化內容

  翻譯與本地化:兩者之間的區(qū)別是什么?

  文化化

  文化可以讓玩家在沒有文化障礙的情況下參與游戲內容。內容文化化是電子游戲本地化的一個重要方面,使游戲與當地文化一致并具有潛在的相關性。

  您的本地化游戲應該對目標市場的文化信仰體系,歷史,宗教,種族和地緣政治援助敏感。

  國際化

  國際化是使游戲本地化無縫進行的過程。將您的游戲國際化將賦予其代碼,體系結構和用戶界面以多種語言處理和呈現游戲內容。主要思想是消除代碼庫中任何因語言環(huán)境不同而存在的元素。

游戲本地化翻譯,本地化翻譯,視頻音頻聽譯相關閱讀Relate

  • 本地化翻譯公司 靈活翻譯西班牙語需要技
  • 網頁翻譯_本地化翻譯注意事項
  • 本地化翻譯成本構成_客戶管理翻譯成本
  • 媒體報道相關問答
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月撓滴覀兛头藛T獲取詳情。
    問:可以處理的稿件內容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉換制成有效的word文檔的,將通過估算字數方式來統(tǒng)計。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:為什么中文和英文字數不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為8000字左右。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:對文章翻譯質量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在南京市工商局網站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯系方式點擊聯系我們。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線