野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

東南亞語(yǔ)種:菲律賓語(yǔ)翻譯與文化與傳統(tǒng)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-04-08 17:24:39 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

  菲律賓人在世界許多地方被稱為定居者。它們就像容易適應(yīng)不同環(huán)境的變色龍一樣。他們茁壯成長(zhǎng)。適者生存是他們的旗幟。

菲律賓語(yǔ)翻譯

  菲律賓共和國(guó)于1543年以西班牙國(guó)王菲利普二世的名字命名。菲律賓人最初來(lái)自亞洲南部。來(lái)自中國(guó),印度,美國(guó)和西班牙等國(guó)家的人們與菲律賓人結(jié)婚,導(dǎo)致大量的股票混合。79個(gè)土著民族組成菲律賓人。根據(jù)維基百科的說(shuō)法,該國(guó)最近五百年的歷史事件增加了對(duì)亞洲和西方人口文化融合的影響。西班牙人在1570年至1898年的殖民統(tǒng)治時(shí)期以及1903年至1946年的美國(guó)人,導(dǎo)致了基督教價(jià)值觀的擴(kuò)張,這給了每一個(gè)菲律賓人的身份。與來(lái)自中國(guó),印度,印度尼西亞和馬來(lái)西亞的其他國(guó)家的文化互動(dòng),為菲律賓的文化遺產(chǎn)賦予了特定的亞洲風(fēng)格。

 

  語(yǔ)言

  菲律賓有175種估計(jì)語(yǔ)言。幾乎所有人都被歸類為馬來(lái)語(yǔ) - 波利尼西亞語(yǔ)。在這些語(yǔ)言中,有13種土著語(yǔ)言,有近100萬(wàn)人。關(guān)于菲律賓語(yǔ)翻譯,就要從了解他們的文化開(kāi)始。

  三個(gè)多世紀(jì)以來(lái),西班牙語(yǔ)一直是西班牙殖民統(tǒng)治下的官方語(yǔ)言。在20世紀(jì)初,60%的人口使用它作為第一,第二或第三語(yǔ)言。然而,在1900年代初美國(guó)占領(lǐng)后,西班牙語(yǔ)的使用開(kāi)始下降。1935年,菲律賓憲法將英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)命名為官方語(yǔ)言。1939年,塔加拉族語(yǔ)言被命名為國(guó)家語(yǔ)言。該語(yǔ)言于1959年更名為Pilipino,最后于1973年更名為菲律賓語(yǔ)?,F(xiàn)行憲法將菲律賓語(yǔ)和英語(yǔ)命名為聯(lián)合官方語(yǔ)言。

  文化

  菲律賓是一個(gè)具有不同文化影響的國(guó)家。大多數(shù)這些影響是以前殖民化的結(jié)果,主要來(lái)自西班牙和美國(guó)的文化。盡管受到所有這些影響,菲律賓人的舊亞洲文化仍被保留下來(lái),并且在他們的生活方式,信仰和風(fēng)俗中得到了清晰的體現(xiàn)。無(wú)論您走到哪里,菲律賓文化都非常明顯,并且在世界許多地方受到了很大的贊賞,甚至受到了熱烈的歡迎。

  音樂(lè),藝術(shù)和文學(xué)

  菲律賓人非常喜歡音樂(lè)。他們使用各種材料來(lái)創(chuàng)造聲音。他們喜歡表演舞蹈(Tiniking和Carinosa)以及在節(jié)日慶?;顒?dòng)中唱歌。來(lái)自西班牙的定居者向他們介紹了各種樂(lè)器,如夏威夷四弦琴,小號(hào),鼓和小提琴。他們的大部分音樂(lè)都是現(xiàn)代音樂(lè),他們也學(xué)會(huì)了根據(jù)現(xiàn)實(shí)生活中的事情來(lái)創(chuàng)作自己的歌曲。人們也喜歡民間傳說(shuō),受到早期教會(huì)和西班牙文學(xué)的影響。這個(gè)國(guó)家的民族英雄何塞·里扎爾(Jose Rizal)因其文學(xué)和小說(shuō)的靈感來(lái)自該國(guó)的獨(dú)立故事而聞名

  宗教

  大多數(shù)菲律賓人都信奉基督教。西班牙在很大程度上影響了人民,菲律賓成為亞太地區(qū)兩個(gè)主要的基督教國(guó)家之一,另一個(gè)是東帝汶。根據(jù)維基百科的說(shuō)法,基督教是大約80%的菲律賓人(大多數(shù)是天主教徒)的宗教,而伊斯蘭教是11%的宗教,其他宗教和信仰占其他人口的9%。

  慶祝活動(dòng)

  圣誕節(jié)是菲律賓人最喜愛(ài)的慶?;顒?dòng)之一。家人和親戚于12月24日聚集在一起慶祝為Noche Buena準(zhǔn)備的食物,這是一個(gè)西班牙語(yǔ),意思是午夜餐,迎接圣誕節(jié)。新年是另一個(gè)聚集菲律賓家庭的慶?;顒?dòng)。穿著點(diǎn)綴的衣服,在桌子上準(zhǔn)備圓形水果,象征著繁榮,是菲律賓人的眾多習(xí)俗之一。

  體育

  菲律賓人不僅在行業(yè)而且在體育方面都很熟練。菲律賓的國(guó)家體育運(yùn)動(dòng)被稱為arnis,一種武術(shù)形式。菲律賓人喜歡看美國(guó)的比賽,如籃球,足球和最近的拳擊,這使菲律賓在世界各地更加出名。菲律賓體育明星曼尼帕奎奧由于他的拳擊技巧已經(jīng)被放在一個(gè)基座上,更多的菲律賓人已經(jīng)成為體育界的明星。

  家庭結(jié)構(gòu)

  該國(guó)的基本社會(huì)單位是家庭,其中還包括中間家庭成員(阿姨,叔叔,祖父母,堂兄弟)和其他外部關(guān)系(教父母和親密朋友)。因此,許多孩子有幾個(gè)教父母,當(dāng)父母不在國(guó)外工作時(shí),孩子大部分留給祖父母監(jiān)視他們。同一家族的成員通常在同一家公司工作,這種做法受到菲律賓第一批中國(guó)定居者的影響。菲律賓家庭根據(jù)其地位或地區(qū)生活在不同類型的房屋結(jié)構(gòu)中。對(duì)于農(nóng)村地區(qū)的家庭來(lái)說(shuō),他們住在尼帕小屋里,這個(gè)小屋由竹子制成,屋頂上有棕櫚樹(shù)或波紋金屬的葉子。被列為中產(chǎn)階級(jí)的菲律賓人住在用磚塊和石頭砌成的房子里。

  膳食

  菲律賓人是大食客,即使在他們嬌小的身體中也沒(méi)有明顯的看法。菲律賓因其食物的獨(dú)特性和多樣性而被稱為亞洲的大熔爐。菲律賓人不能一天不吃米飯。他們喜歡與咸魚,雞肉和肉類搭配的普通米飯。他們首先提供米飯,然后是他們種植的各種食物和烹飪。菲律賓人有一個(gè)非常規(guī)律的飲食安排:早上,中午,午餐,下午(merienda)和晚餐。

  他們喜歡從其他國(guó)家采用的各種甜食,鼓勵(lì)他們制作自己的甜點(diǎn),如mahablanca,一種由椰奶,玉米,糖或puto和palitaw制成的甜點(diǎn),這些甜點(diǎn)也是由椰奶制成的。他們還喜歡吃下午小吃的暈暈,意思是混合物,這是一種受歡迎的甜點(diǎn),由玉米片,冰淇淋,小塊明膠,牛奶和刨冰組成。

  在一個(gè)特殊的場(chǎng)合,比如一個(gè)小鎮(zhèn)慶祝他們圣徒的盛宴,一個(gè)最喜歡的食物叫做lechon,一只已經(jīng)被烤到皮膚變硬的乳豬。一些街頭食品在這個(gè)國(guó)家也很常見(jiàn),比如著名的balut,一個(gè)帶有胚胎的煮雞蛋,以及一根蘸在辣味和甜味醬汁上的魚和魷魚丸。

  結(jié)論

  由于殖民化和周邊國(guó)家的影響,菲律賓擁有非常獨(dú)特的文化。菲律賓人非常勤奮,努力為下一代家庭創(chuàng)造更好的生活。在這種文化中明顯的熔爐理論使這個(gè)國(guó)家成為一個(gè)充滿活力,令人興奮和多樣化的生活和參觀的地方。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 普洱菲律賓語(yǔ)翻譯到漢語(yǔ)示例
  • 麗江哪里有菲律賓語(yǔ)言翻譯機(jī)構(gòu)
  • 菲律賓語(yǔ)部分動(dòng)詞詞綴及用例
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線