野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

德語翻譯學(xué)習(xí)與德語文化

日期:2019-05-10 12:10:39 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  問了很多專家和德語教師,什么是德語學(xué)習(xí)初級階段最應(yīng)該注意的問題。我們得到的一致回答是:德語語音。的確是的,任何一門語言的學(xué)習(xí)最關(guān)鍵的是要有一個好的語音作為基礎(chǔ)。設(shè)想一個學(xué)生具有豐富的詞匯和嫻熟的語法知識,但不具備口頭表達能力,這是何等的悲哀。我們坦言,在德國的很多中國留學(xué)生中,真正具有良好德語語音的人很少。為了能讓每位德語初學(xué)者在最短的時間內(nèi)練好德語語音,我們網(wǎng)站特別制作了這一期————攻克德語語音難關(guān)

  1. 關(guān)于“r”的發(fā)音

  這個“r”在德語中的發(fā)音是每個德語初學(xué)者最先碰到的麻煩。相信大家也有一些關(guān)于“r”發(fā)音的個人體會,其實萬事開頭難,只要你掌握了其中的要領(lǐng),加上一段時間的刻苦訓(xùn)練,一定會有提高的。新東方老師教我們的方法挺有效的,“r”的發(fā)音有大舌音和小舌音之分,初學(xué)者練習(xí)發(fā)小舌音,因為在德國人的心目中發(fā)小舌音比較高雅一些,其實也無所謂的。練習(xí)發(fā)“r”的方法主要是:早上起床刷牙的時候,嘴里含一口水,仰頭將水停在小舌和喉管之間,振動聲帶使水一起震動,感覺小舌振動為成功,否則重來。這樣反復(fù)練半個月,每天5分鐘,直到不要水,也能振動小舌為止。如果還是不行的話,或者你自己感覺不可能發(fā)出小舌音的話,別急!請您用以下的辦法:在德國人的日常對話中并不十分強調(diào)“r”的發(fā)音,有時只是一帶而過,我們建議您可以用兩種方法代替之。一種是,發(fā)“h”的音并振動聲帶;另一種是,發(fā)“鵝”的音最好也振動聲帶。無論您選擇哪一種發(fā)音方式,注意都要快!習(xí)慣了就好了,慢慢來吧!

  2. 關(guān)于“ch”和“sch”發(fā)音的區(qū)別

  “ch”的發(fā)音是輕音,發(fā)這個音時舌頭不要卷起,舌尖下咧,微微頂住下門牙牙背,用氣音發(fā)聲不振動聲帶。發(fā)出的音比較類似中文里的“洗”。 而“sch”的發(fā)音方式與“ch”是不同的,發(fā)“sch”時舌頭要卷起,舌尖上翹并懸空,也是用氣音發(fā)聲不振動聲帶。發(fā)音比較類似中文里的“是”。

  3. 注意不要自己加尾音

  這個問題經(jīng)常出現(xiàn)在中國留學(xué)生當(dāng)中,因為我們的母語和德語的確相差太遠,無可借鑒,所以很多時候在我們說德語時完全是憑著想象來的。加上德語單詞的發(fā)音大部分可以直接讀出,這反而對初學(xué)者不利,要知道讀音規(guī)則是死的,關(guān)鍵還是要把每個音素都發(fā)到位。如德語中的“gut”,后邊是輕音“t”,而很多同學(xué)在讀這個單詞的時候不自覺的加了一個尾音“e”,就讀成了“gute”。這完全是由習(xí)慣造成的,和懂不懂發(fā)音規(guī)則無關(guān)。這樣的例子還有很多,如“schlecht”,“arbeitet”,等等。中德學(xué)橋真誠地提醒您:一定要保證每個單詞的正確發(fā)音,不要讓習(xí)慣害了自己!

德語翻譯,德語翻譯價格相關(guān)閱讀Relate

  • 德語翻譯服務(wù)性價比高的公司推薦
  • 數(shù)學(xué)術(shù)語相關(guān)翻譯
  • 德語翻譯在線翻譯中文 德語翻譯真的很難
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標準要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標準一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線