野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

網(wǎng)絡(luò)游戲?qū)I(yè)術(shù)語中英文對(duì)照版翻譯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-09-16 15:38:38 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  中英對(duì)照的網(wǎng)絡(luò)游戲術(shù)語

  AC – Armor Class,盔甲等級(jí)、級(jí)別

  Account – 賬號(hào),與密碼Password相對(duì)

  Add – 一只玩家加入到組隊(duì)中,如果請(qǐng)求別人組隊(duì),可說Add me pls.

  AOE – Area Effect Damage,區(qū)域作用魔法,指的是一個(gè)可以傷害一個(gè)區(qū)域中的一群怪物的魔法,即所謂的群攻,現(xiàn)并非魔攻專用

  AE – Area Effect,區(qū)域作用傷害

  AFK – Away from Keyboard,暫時(shí)離開(鍵盤),意味著玩家暫時(shí)不再操控游戲角色,通知其他玩家注意

  Aggro – 指一些敵對(duì)、主動(dòng)攻擊的怪物,當(dāng)角色接近它時(shí),它會(huì)試圖攻擊角色,這種行為成為Aggro

  Aggro Radius – 怪物周圍的區(qū)域,進(jìn)入它意味著怪物會(huì)蘇醒并主動(dòng)攻擊你

  Agi – Agility的縮寫,意為敏捷,多指代游戲中角色的屬性

  Avatar – 你的角色,互聯(lián)網(wǎng)中常用來指頭像,如論壇中的會(huì)員頭像等

  Beta – 游戲的測(cè)試

  Bind(Bound) – 重生復(fù)活點(diǎn)

  Boss – 游戲中的終極怪物,通常各個(gè)級(jí)別段都有不同的Boss,中文里可以稱為大王,老頭兒等

  Buff – 主要指輔助類角色為別人施加的有益狀態(tài),通俗的說法就是加狀態(tài),典型的如增加防御、回血速度、躲避率等等

  Bug – 游戲中的漏洞

  Carebear – 喜歡幫助別人攻擊怪物的玩家

  Caster – 不能抗怪的角色,如法師

  CBT – Closed Beta Test 游戲封閉測(cè)試

  CD – Cool Down, 多指技能的冷卻時(shí)間

  Character – 游戲中的角色

  Cheat – 游戲中的作弊,也只游戲秘笈

  Cheese – 利用游戲的不平衡之處牟利

  Combat Pets – 被玩家控制的NPC,在戰(zhàn)斗中幫助玩家及其隊(duì)友,直譯也有寵物的意思

  CR – Corpse Retrevial的縮寫,指取回尸體,這要看具體游戲的設(shè)置而論,很多游戲沒有這個(gè)設(shè)置

  Creep – 怪物

  Creep Jacking – 當(dāng)其他玩家與怪物戰(zhàn)斗的時(shí)候趁機(jī)攻擊該玩家

  Critters – 面對(duì)玩家攻擊不會(huì)反擊的怪物

  DD – Direct Damage,直接傷害,非持續(xù)性傷害作用

  DBUFF – De-Buff的簡(jiǎn)寫,對(duì)怪物或敵對(duì)玩家施放的具有負(fù)面狀態(tài),如是對(duì)方減速、降低防御、降低準(zhǔn)確率等等

  Defense – 防御,這是通俗的叫法,具體還有物防、魔防等分類

  DKP – Dragon Kill Point的縮寫,直譯是屠龍點(diǎn)數(shù),一種對(duì)玩家貢獻(xiàn)的衡量標(biāo)準(zhǔn)

  DMG – Damage的縮寫,指?jìng)?/span>

  DOT – Damage over time,在一段時(shí)間內(nèi)持續(xù)對(duì)目標(biāo)造成傷害,持續(xù)傷害

  DPS – Damage per second的縮寫,每秒傷害

  Dungeon – 指地宮、地下城等,多指游戲中難度很大的地形,也是Boss的棲居地

  FH – Full Health的簡(jiǎn)寫,指生命值全滿

  FM – Full Mana的簡(jiǎn)寫,指法力全滿

  Forge – 要塞,可以是游戲中的場(chǎng)景、地圖

  FS – Full Sport的縮寫,指完全負(fù)責(zé)輔助的角色;漢語里可以做為法師的簡(jiǎn)稱,注意區(qū)別

  Gank – PvP:當(dāng)其他玩家與怪物戰(zhàn)斗時(shí)趁機(jī)攻擊該玩家,與Creep Jacking 類似

  Gate(gateway) – 游戲中的傳送,與Portal相似

  GM – Game Master的簡(jiǎn)寫,指游戲管理員,服務(wù)玩家,維護(hù)游戲內(nèi)正常運(yùn)行的人

  Griefer – 試圖騷擾或激怒其他玩家的人

  Grinding – 長(zhǎng)時(shí)間在一地點(diǎn)獵怪,多是為了升級(jí)或取得特殊游戲道具

  Guild – 公會(huì)、團(tuán)體

  Heart – 心脈、血脈,多指游戲角色的屬性

  HOT – Health Over Time的縮寫,指持續(xù)性治療效果

  HP – 作為Health point的簡(jiǎn)寫時(shí),指生命值;做為Hit points的簡(jiǎn)寫時(shí)指?jìng)χ?,其中前者較常用

  ID – Identification的簡(jiǎn)寫,網(wǎng)絡(luò)中表示各種賬號(hào),表示賬號(hào)時(shí),與account意義相同;通常指身份證、證件

  INC – Incoming的簡(jiǎn)寫,指引怪的人對(duì)其他玩家的警示

  Instancing – 游戲中的副本,現(xiàn)在很多網(wǎng)游都引入了這一玩法

  INT – Intelligence的簡(jiǎn)寫,指智力,多指代游戲中角色的屬性

  Item – 泛指游戲內(nèi)的道具

  Kiting – 玩家保持在敵人戰(zhàn)斗范圍以外的一種戰(zhàn)術(shù),從敵人身邊跑開,同時(shí)對(duì)其造成傷害

  KO – Knock Out的簡(jiǎn)寫,與人挑戰(zhàn)時(shí)擊敗對(duì)方

  KOS – Killed on Sight的簡(jiǎn)寫,多指游戲中的設(shè)置,游戲NPC對(duì)敵對(duì)陣營(yíng)玩家的攻擊行為

  KS – Kill Steal的簡(jiǎn)寫,直譯是偷殺,試圖殺死另一個(gè)人正在對(duì)付的怪物,以獲取經(jīng)驗(yàn)(主要目的)、道具(這種情況不多)

  Lag – 延時(shí),就是我們平常說的卡,當(dāng)你卡了,你可以說Laaaaaaaaaag

  LFG – Looking for a group的簡(jiǎn)寫,尋找隊(duì)伍以求加入

  LFM – Looking for more的簡(jiǎn)寫,找尋更多的人組隊(duì)

  LOL – Lots of Laugh/Laughing Out Loud的簡(jiǎn)寫,指大笑,很常用的聊天詞匯,相當(dāng)于漢語中的呵呵、哈哈等,ROFL(笑到打滾)此不常用

  LOM – Low on Mana的簡(jiǎn)寫,法力不足

  Login – 與Logon, Log-in意義相同,表示登入賬號(hào)的意思

  LOS – Line of Sight的簡(jiǎn)寫,視線

  LOOT – 從被殺死的怪物或?qū)毾淅锬萌∮螒虻谰?、?zhàn)利品等

  Lure – 指引怪,3D游戲中常用,組隊(duì)殺怪時(shí),有玩家負(fù)責(zé)將怪引向團(tuán)隊(duì),然后用群攻技能集體殺怪

  LVL – Level的簡(jiǎn)寫,游戲角色等級(jí)

  Maintenance – 維護(hù),一般指游戲停機(jī)維護(hù)

  Mana – 魔法,通俗的稱呼是藍(lán)

  Map – 地圖,游戲內(nèi)的場(chǎng)景,也可用 Zone 表示地圖

  Mental – 意念,多指代游戲角色的屬性,與下面的Spirit有些類似

  Mez – Mesmerize的縮寫,指催眠等狀態(tài)是玩家暫時(shí)失去對(duì)角色的控制

  MMO – Massively Multiplayer Online,大型多人在線

  MMOG – Massively Multiplayer Online Game,大型多人在線游戲

  MMORPG – Massive Multiplayer Online Role Playing Game,大型多人在線角色扮演游戲

  MOB – 指游戲中的怪物,任何怪物都可叫MOB,或游戲中所有由電腦控制的角色,第二種用法不常見

  MP – Magic Point魔法值,是對(duì)魔法的通俗稱呼,正式的叫法應(yīng)該是Mana

  MT – Main Tank的縮寫,WOW中的主力抗怪角色,其它游戲中可以沒有這樣的描述

  Muscle – 肌肉,多指游戲角色的屬性

  Nerf – 消弱

  Nerve – 神經(jīng),多指游戲角色的屬性

  Newbie – 菜鳥,形容新玩家,有時(shí)也指那些操作不熟練、技術(shù)不太好的玩家

  Newb – 新人的簡(jiǎn)稱,同上

  Ninja – 沒有經(jīng)過相關(guān)玩家允許或趁別人沒注意而拿走戰(zhàn)利品

  N00b – 一種用來稱呼新人的不禮貌的說法

  NPC – Non-Player-Controlled Character,非玩家控制的角色,純粹的電腦角色,由游戲控制

  OBT – Open Beta Test 游戲公開測(cè)試

  OOM – Out of Mana的簡(jiǎn)寫,法力耗盡,多在組隊(duì)中提醒隊(duì)員注意

  ORZ – 一個(gè)人跪地的無語姿勢(shì),象形,表示欽佩的感嘆

  OT – Over Taunt的縮寫,別人的翻譯是仇恨失控,怪物對(duì)玩家角色的仇恨,多用于WOW中

  Party – 組隊(duì),與Team相近

  Password – 泛指密碼

  Patch – 補(bǔ)丁

  PC – Player controlled character,玩家控制的角色,與上面的NPC是相對(duì)的;網(wǎng)絡(luò)中PC也很常見,指?jìng)€(gè)人電腦

  Pet – 被玩家控制的非玩家生物,如寵物、召喚物等

  PK – Player Kill或Player Killer,玩家在未經(jīng)另一個(gè)玩家同意的情況下攻擊并試圖殺死他

  Player – 玩家,操作游戲中角色的人

  PM – Personal Message的縮寫,指一個(gè)玩家對(duì)另一玩家的私人會(huì)話

  POP – Repopulation的縮寫,指怪物刷新

  Portal – 泛指游戲內(nèi)的傳送

  Proc – 激活,多指一些武器、裝備附加效果、屬性

  PST – Please Send Tell的簡(jiǎn)寫,指說話的人想通過 /t(ell) 或 /w(hisper) 命令交流

  Puller – 負(fù)責(zé)吸引怪物的玩家,常說引怪,與上面的Lure相近

  Pulling – 隊(duì)伍中的玩家負(fù)責(zé)吸引一只或幾只怪物,并將他們帶到隊(duì)伍所在地,集體殺怪,這多指高級(jí)怪物的情況下,與上面的Lure不完全一樣

  PvE – Player vs. Environment的簡(jiǎn)寫, 玩家與電腦控制的角色戰(zhàn)斗

  PVP – Player vs. Player的簡(jiǎn)寫,玩家對(duì)玩家的戰(zhàn)斗

  Raid – 可譯為突襲,由一群玩家在某一地區(qū)進(jìn)行的大規(guī)模作戰(zhàn),有時(shí)也指團(tuán)隊(duì)副本、大副本

  Quest – 游戲中的任務(wù)

  Re-buff – 重新加有益狀態(tài)

  Res – Resurrect / Rescure的縮寫,指復(fù)活暫時(shí)死亡的角色

  Re-Spawn – 一只被殺死的怪物重新刷出

  Rest (state) – 角色疲勞狀態(tài),一般殺怪經(jīng)驗(yàn)、物品掉率效率都受影響,是為了玩家健康而強(qiáng)制執(zhí)行的一項(xiàng)措施

  Resistance – 對(duì)屬性攻擊的抵御(如,冰ice, 火fire, 點(diǎn)lighting, 毒poison等)

  Respawn – 重生點(diǎn)復(fù)活

  Roll – 指擲隨機(jī)數(shù)字來決定物品的歸屬

  Root – 給敵人施加的類似定身的狀態(tài)

  Schedule – 泛指游戲內(nèi)活動(dòng)的日程表

  Sever – 服務(wù)器,與游戲客戶端相對(duì)

  Small Pets – 跟隨玩家的小動(dòng)物,可以稱為寵物,是否直接影響玩家或怪物,要看具體的游戲設(shè)置了

  SOLO – 單獨(dú)殺怪、做任務(wù)等,不與別人組隊(duì)的游戲玩法

  Spawns – 在游戲世界中,怪物被刷出時(shí)所位于的地點(diǎn)或出現(xiàn)的過程

  SPI – Spirit的簡(jiǎn)寫,直譯是靈魂,多指代游戲角色的屬性

  STA – Stamina的縮寫,耐力

  Stack – 堆放在同一個(gè)道具欄中的同類物品的數(shù)量,通俗講就是疊加數(shù)量

  STR – Strength的縮寫,力量,多指代游戲角色的屬性

  Stun – 擊暈(狀態(tài))

  Tank – 能夠承受很多傷害的近戰(zhàn)角色,如一名戰(zhàn)士,是抗怪的角色

  Tap – 對(duì)怪物造成傷害,標(biāo)為你的獵物,一旦你對(duì)怪物造成了傷害,只有你才能得到經(jīng)驗(yàn)值和掠奪戰(zhàn)利品

  Taunt – 直譯是嘲弄的意思,指從其它玩家那里吸引怪物

  Team – 游戲內(nèi)指組隊(duì),與Party相近;當(dāng)用于游戲公司時(shí)指(游戲研發(fā)、運(yùn)營(yíng))團(tuán)隊(duì)

  Threat – 直譯是威嚇的意思,有可能是指將怪物暫時(shí)鎮(zhèn)住、嚇走等

  TPP – Third Party Programme,直譯為第三方程序,就是平常的外掛

  Train – 把一群怪物引向另一名玩家,通俗講就是陷害

  Twink – 高等級(jí)帶練低等級(jí)玩家

  Über – super的德語說法,原意指over power, 極其強(qiáng)力

  UC – Undercity 地下城

  Update – 與Upgrade意義相近,泛指游戲內(nèi)的更新,如服務(wù)器更新、地圖更新、道具更新等等

  Vendor Trash – 只有商人NPC才愿意購買的物品

  VS – Ver Sus的簡(jiǎn)寫,對(duì)決、挑戰(zhàn)、單挑

  WTB – Wanting to buy的縮寫,想要購買

  WTS – Wanting to sell的縮寫,想要出售

  XP or Exp – Experience的簡(jiǎn)寫,經(jīng)驗(yàn)值

  3D Accelerator:3D加速器。一種專門提升PC的3D運(yùn)算功能硬件,但其不能提升計(jì)算

  機(jī)整體的顯示效果。

  A

  ACT(Action Game):動(dòng)作類游戲。這類游戲提供玩者一個(gè)訓(xùn)練手眼協(xié)調(diào)及反應(yīng)力的

  環(huán)境及功能,通常要求玩者所控制的主角(人或物)根據(jù)周遭情況變化做出一定的動(dòng)

  作,如移動(dòng)、跳躍、攻擊、躲避、防守等,來達(dá)到游戲所要求的目標(biāo)。此類游戲講究逼

  真的形體動(dòng)作、火爆的打斗效果、良好的*作手感及復(fù)雜的攻擊組合等等。

  AI(Artificial Intelligence):人工智能。就是指計(jì)算機(jī)模仿真實(shí)世界的行為方式

  與人類思維與游戲的方式的運(yùn)算能力。那是一整套極為復(fù)雜的運(yùn)算系統(tǒng)與運(yùn)算規(guī)則。

  Alpha:Alpha測(cè)試。就是指在游戲制作者控制的環(huán)境下進(jìn)行的游戲測(cè)試工作,所以一

  般來說a測(cè)試是在公司內(nèi)部進(jìn)行的。

  AVG(Adventure Game):冒險(xiǎn)類游戲。這類游戲在一固定的劇情或故事下,提供玩者

  一個(gè)可解謎的環(huán)境及場(chǎng)景,玩者必須隨著故事的安排進(jìn)行解謎。游戲的目的是借游戲主

  角在故事中所冒險(xiǎn)積累的經(jīng)驗(yàn)來解開制作者所設(shè)定的謎題或疑點(diǎn)。通常這類游戲常被用

  來設(shè)計(jì)成偵探類型的解謎游戲。

  B

  Beta:Beta測(cè)試。就是指不在制作者控制的環(huán)境下進(jìn)行的游戲測(cè)試工作,所以一般來

  說Beta測(cè)試則是交由選定的測(cè)試者單獨(dú)來進(jìn)行測(cè)試。

  Boss:大頭目,也稱老板。在游戲中出現(xiàn)的較為巨大有力與難纏的敵方對(duì)手。一

  般這類敵人在整個(gè)游戲過程中只會(huì)出現(xiàn)一次,而常出現(xiàn)在關(guān)底,而不像小怪物在游戲中

  可以重復(fù)登場(chǎng)。

  Bug:程序漏洞,俗稱臭蟲。指那些因游戲設(shè)計(jì)者與測(cè)試者的疏漏而剩留在游戲中

  的程序錯(cuò)誤,嚴(yán)重的話將影響整個(gè)作品的質(zhì)量。

  C

  Cheat:游戲秘技。游戲設(shè)計(jì)者暗藏在作品中的特殊技巧,使用后可帶給玩者特殊的能

  力與效果。最先是程序者為快速測(cè)試作品而設(shè)計(jì)的內(nèi)部秘技,現(xiàn)在幾乎已是每個(gè)游戲均

  有秘技。

  Clock Speed: 游戲執(zhí)行速度。即游戲在計(jì)算機(jī)中被運(yùn)行的速度,常以Megahertz

  (MHz)計(jì)量。

  Code:密碼。1)同Cheat條;2)同Source Code條。

  D

  Doom-like: 三維射擊類游戲。即第一人稱射擊類游戲。游戲畫面即為玩者的視野范

  圍?,F(xiàn)在此類游戲多稱作Quake-like。

  E

  E3(Electronic Entertainment Expo):美國E3大展。 當(dāng)前世界上最為盛大的電腦

  游戲與電視游戲的商貿(mào)展示會(huì),基本于每年五月舉行。

  Easter Egg:復(fù)活節(jié)彩蛋。 程序中隱藏著的一段意外的內(nèi)容,常為制作者設(shè)計(jì)的搞笑

  內(nèi)容,經(jīng)常是關(guān)于制作者自己的介紹與調(diào)侃。

  ECTS(European Computer Trade Show):歐洲計(jì)算機(jī)商貿(mào)展示會(huì)。被稱為歐洲的E3

  大展,每年三月和九月于倫敦舉行。

  Electronic Game:電子游戲。即電腦游戲、電視游戲以及街機(jī)和手掌型游戲機(jī)的總

  稱。

  Engine:游戲引擎。 即一套游戲的主程序。

  Experience Point:經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)數(shù)。常出現(xiàn)在角色扮演游戲中,以數(shù)值計(jì)量人物的成長(zhǎng),

  經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)數(shù)達(dá)到一定數(shù)值后常常會(huì)升級(jí),這時(shí)人物就會(huì)變得更強(qiáng)大。

  F

  FTG(Fighting Game):格斗類游戲。從動(dòng)作類游戲脫胎分化出來,就是指兩個(gè)角色

  一對(duì)一決斗的游戲形式?,F(xiàn)在此類游戲又分化出2D格斗類游戲與3D格斗類游戲。

  First Person:第一人稱視角。就是指屏幕上不直接出現(xiàn)主角,而是表現(xiàn)為主角的視

  野范圍。

  Flight Sim:飛行模擬類游戲。是模擬類游戲下的一個(gè)門類,讓玩家感受到*縱飛機(jī)以

  及飛翔于藍(lán)天上的樂趣。

  FMV (Full-motion Video):全動(dòng)態(tài)影像。即游戲的片頭、過場(chǎng)和片尾的動(dòng)態(tài)畫面。

  Forward Scrolling:向前卷軸。即背景不斷向玩者趨近的卷軸模式,常出現(xiàn)在第一人

  稱射擊或模擬類游戲。

  Frame:幀,鏡頭。即顯示畫面的動(dòng)態(tài)計(jì)量單位。

  FPS(Frames Per Second):每秒顯示幀數(shù)。美國的標(biāo)準(zhǔn)NTSC的電視節(jié)目的每秒顯示

  幀數(shù)為30。不少電腦游戲的顯示幀數(shù)都超過了這個(gè)數(shù)字。

  Free Guy:額外的命。在游戲中,你有可能會(huì)獲得的額外的命,比如收集一定數(shù)量的

  某種寶物。

  G

  Game Over:游戲結(jié)束。這是游戲中最常見的話語,通常是表示游戲者失敗,而不是通

  關(guān)爆機(jī)。

  Gameplay:游戲可玩性。即游戲的玩法,是決定一個(gè)游戲有多好玩的重要因素。

  Genre:游戲類型。即為不同游戲玩法的游戲作一歸類,比如角色扮演類、冒險(xiǎn)類、動(dòng)

  作類、模擬類等。

  GPU (Graphics Processing Unit): 圖形處理器。輔助CPU處理圖形運(yùn)算。

  Graphics Accelerator:圖形加速器。專門的提升顯示速度和效果的硬件。

  Graphic Adventure:圖形冒險(xiǎn)類游戲。是冒險(xiǎn)類游戲下的一個(gè)門類, 相對(duì)與文字冒

  險(xiǎn)類游戲。

  GUI(Graphical User Interface):圖形用戶界面。 即計(jì)算機(jī)與用戶的交互界面。

  H

  Hidden Level:隱藏關(guān)卡。指游戲中隱藏的部分,自行發(fā)現(xiàn)。即不玩到這部分也能夠

  通關(guān),但玩到后可能會(huì)使清潔起變化。

  High-Res:高解析度。 即精細(xì)的畫面顯示模式,但游戲的運(yùn)行速度可能會(huì)因此有所下

  降。

  Hint:攻略提示。簡(jiǎn)單的攻關(guān)提示,幫助玩家解決游戲中出現(xiàn)的特別棘手的難題。

  HP(Hit Point):生命力。即人物或作戰(zhàn)單位的生命數(shù)值。一般HP為0即表示死亡,

  甚至Game Over。

  HUD(Heads Up Display):飛行儀表盤。飛行模擬游戲中的常見詞,常提供玩家諸如

  彈藥狀況、速度、目標(biāo)跟蹤等作戰(zhàn)信息。

  I

  Interactive Movie:交互式電影。即結(jié)合游戲要素與電影要素的一類計(jì)算機(jī)互動(dòng)作

  品,常常包含大量的FMV(全動(dòng)態(tài)影像)。

  Interface:游戲界面。即玩者*作游戲的方式。它決定游戲的上手難度與可玩性。

  J

  Joypad:游戲手柄。模擬電視游戲的手柄,通常外接在聲卡上。

  Joystick:游戲*縱桿。常用來玩飛行、賽車等模擬類游戲的外接*縱桿。

  K

  L

  Level:關(guān)卡。即游戲一個(gè)連續(xù)的完整的舞臺(tái)、場(chǎng)景。有時(shí)也稱作Stage。

  Low-Res:低解析度。即粗糙的畫面顯示模式,但運(yùn)行速度可稍微提高。

  M

  Motion Capture:動(dòng)態(tài)捕捉。將物體在3D環(huán)境中運(yùn)動(dòng)的過程數(shù)字化的過程。

  Motion Tracker:動(dòng)作跟蹤器。動(dòng)態(tài)捕捉時(shí)使用到的設(shè)備。

  Moves:出招。即格斗游戲中人物的出招技巧。

  MP(Magic Point):魔法力。即人物的魔法數(shù)值,一旦使用完即不能再使用魔法招

  式。

  MUD(Multi-user Dungeon):多用戶地牢,俗稱泥巴。在互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)上的一種允許

  多人參與的實(shí)時(shí)游戲,一般類似RPG的玩法,但目前多為文字模式。

  Multimedia:多媒體。主要指融合多種表現(xiàn)手法的電腦作品。比如FMV(全動(dòng)態(tài)影

  像),電腦游戲、交互作品等。

  N

  Network Games:網(wǎng)絡(luò)游戲。指容許多人通過某種網(wǎng)絡(luò)協(xié)議連線后便能進(jìn)行集體游戲的

  游戲種類。

  NPC(Non Player Character):非玩者人物。在角色扮演游戲中,玩者會(huì)在游戲過程

  中遭逢到的所有不受控制的人物。這些人物或會(huì)提示重要情報(bào)線索,或是無關(guān)緊要的人

  物。

  O

  P

  Password:過關(guān)密碼。在游戲一開始處輸入后便能直接進(jìn)入后面的關(guān)卡。

  Pirate:盜版游戲。即國內(nèi)到處泛濫令游戲制作公司頭痛不已的盜版游戲。

  Pixel:像素。屏幕顯示的最小基本單位。

  Platformer:游戲平臺(tái)。游戲運(yùn)行的平臺(tái),包括Win95、DOS或者UNIX等。

  Player Killing:玩者殺手。指在MUD中,專以攻擊玩者人物,而不是非玩者人物的一

  類玩家。

  Polygon:多角形。運(yùn)用在2D屏幕中表現(xiàn)3D環(huán)境的多角形單位。

  Prototype:原型制作。游戲作品的原型制作也就是指以最快的速度制作出游戲的原

  型,一個(gè)可以執(zhí)行的程序原型。從這些基礎(chǔ)程序與基礎(chǔ)圖形,制作者可以看到從電腦中

  表現(xiàn)出來的與原來設(shè)想的有多大差距,經(jīng)過調(diào)整磨合后就進(jìn)入了正式動(dòng)工了。

  Puzzle:謎題。在冒險(xiǎn)類游戲中,考驗(yàn)玩者智力的謎題。

  PZL(Puzzle Game):解謎類游戲。一類專以不斷解謎為主要內(nèi)容的游戲種類。

  Q

  Quake-like:三維射擊類游戲。即第一人稱射擊類游戲。見Doom-like條。

  R

  Round:回合。格斗類游戲中的一個(gè)較量的回合。

  RPG(Role Playing Game):角色扮演類游戲。這類游戲提供玩者一個(gè)可供冒險(xiǎn)的世

  界(Fantasy World)或者一個(gè)反映真實(shí)的世界(Real World),這世界包含了各種角

  色、建筑、商店、迷宮及各種險(xiǎn)峻的地形。玩者所扮演的主角便在這世界中通過旅行、

  交談、交易、打斗、成長(zhǎng)、探險(xiǎn)及解謎來揭開一系列的故事情節(jié)線索,最終走向勝利的

  彼岸。玩者依靠自身的膽識(shí)、智慧和機(jī)敏獲得一次又一次的成功,使自己扮演的主角不

  斷發(fā)展壯大,從而得到巨大的精神滿足。

  RTS(Realtime Strategy Game): 即時(shí)戰(zhàn)略類游戲。對(duì)應(yīng)回合制戰(zhàn)略游戲,一切都

  是實(shí)時(shí)發(fā)生,要求玩者具備較好的敏捷與宏觀指揮能力。

  S

  Scaling:縮放比例。有些游戲提供畫面的縮放比例的調(diào)整。

  Second Person:第二人稱視角。即追尾視角,緊隨游戲主角的背影。

  Shareware Software:共享軟件作品。

  Side-Scrolling:橫向卷軸。即游戲畫面的前景與背景從左向右移動(dòng)的卷軸模式,常

  用于2D射擊游戲中。

  SLG(Simulation Game):模擬類游戲。這類游戲提供玩者一個(gè)可以做邏輯思考及策

  略、戰(zhàn)略運(yùn)用的環(huán)境,且讓玩者有自由支配、管理或統(tǒng)御游戲中的人、事或物的權(quán)力,

  并通過這種權(quán)力及謀略的運(yùn)用達(dá)成游戲所要求的目標(biāo)。玩者在條件真實(shí)、氣氛宏大的游

  戲環(huán)境中充分施展智慧,克敵制勝,達(dá)到高層次的成功享受。

  Source Code:原代碼。用計(jì)算機(jī)語言直接編成的程序原碼,比如C語言、Pascal。

  SPT(Sport):運(yùn)動(dòng)類游戲。這類游戲提供一個(gè)反映現(xiàn)實(shí)(指正常的運(yùn)動(dòng)方式及運(yùn)動(dòng)

  精神)中的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,并讓玩者借助控制或管理游戲中的運(yùn)動(dòng)員或隊(duì)伍,來進(jìn)行運(yùn)動(dòng)項(xiàng)

  目的比賽。

  Stage:關(guān)卡。見Level條。

  STG(Shooting Game):射擊類游戲。有平面射擊類與三維射擊類(即第一人稱射擊

  類)。平面射擊類還包括橫向卷軸與縱向卷軸兩種。射擊類游戲是早期電腦游戲最常見

  的種類。

  Storyline:劇情。即游戲的故事大綱,分為直線型、多線型以及開放型等三種。

  Strategy Guide:戰(zhàn)略指南手冊(cè)。即游戲包裝盒內(nèi)附有的基本戰(zhàn)略指導(dǎo)手冊(cè)。

  Sub-boss:隱藏頭目。有些游戲中會(huì)隱藏有更厲害的大頭目,通常是在通關(guān)后。

  T

  TAB(Table):桌面類游戲。這類游戲提供一個(gè)訓(xùn)練邏輯思考或解謎的環(huán)境,并且有

  一定的規(guī)則及邏輯。玩者必須遵循游戲所設(shè)定的規(guī)則來解開謎題,達(dá)成游戲目標(biāo)。此類

  游戲講究高超的人工智能、新奇的玩法和舒適的*作環(huán)境。玩者在游戲中自得其樂、逍

  遙自在,也是一番享受。

  TBS(Turn-based Strategy Game):回合制戰(zhàn)略游戲。對(duì)應(yīng)即時(shí)戰(zhàn)略類游戲。參加戰(zhàn)

  斗的幾方,可以包括計(jì)算機(jī)在內(nèi),依一定順序分別部署戰(zhàn)略。一次部署便稱作一個(gè)回

  合。

  Tester:游戲測(cè)試者。游戲制作公司專門花錢聘請(qǐng)的測(cè)試作品的資深玩家。

  Text Adventure:文字冒險(xiǎn)類游戲。是冒險(xiǎn)類游戲下的一個(gè)門類, 相對(duì)與圖形冒險(xiǎn)類

  游戲,多是日本制作的小成本卡通游戲。

  Third Person:第三人稱視角。電腦游戲中最常見的視角,尤其是2D游戲。玩者是以

  第三者的角度觀察場(chǎng)景與主角的動(dòng)作。

  U

  V

  Vertically Scrolling:垂直卷軸。即游戲畫面的前景與背景從向下向上移動(dòng)的卷軸

  模式,常用于2D射擊游戲中。

  View:視角。目前許多3D游戲均提供多視角調(diào)整功能。

  VR (Virtual Reality):虛擬實(shí)境。

  W

  Walkthrough:游戲攻略。是指完整的游戲攻關(guān)指導(dǎo)。

  X

  Y

  Z

  Z-line/Z-axis:Z軸。在3D環(huán)境中,Z軸一般表示深度,X軸表示高度,Y軸表示寬度,

  而具備了Z軸就構(gòu)成了3D環(huán)境。

  WOW九大職業(yè):

  法師mage 戰(zhàn)士warriop 德魯依 drvid 撒滿shamam 圣騎士 paladin 術(shù)士warlock 盜賊rogue 牧師prisst 獵人 hunter

相關(guān)閱讀 Relate

  • 游戲翻譯大賽挑戰(zhàn)著翻譯者對(duì)游戲文化的理解能力
  • 語言本地化是游戲翻譯本地化的重要環(huán)節(jié)
  • 游戲翻譯跨過語言的障礙
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線